Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 26 Jan 2017 at 03:41

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
Japanese

アメリカの国旗のデザインを参考モチーフに、色味や模様を製品デザイン構成に取り込みました。アメリカの新大統領も就任しましたが、独立記念日など、シーズナブルな期間限定展開の商品デザインとしていかがでしょうか?

色変更のデザイン提案資料の件、お送りしたものを更に少し解り易く纏め直しましたので、添付ファイルご確認ください。

あと金曜日のM氏との打ち合わせの件、了解しました。事前に金曜日の朝にでも貴方とM氏とのミーティング前に作戦会議しますか? 必要であれば金曜朝打ち合わせしましょう。

English

We incorporated the colors as well as the patterns of the national flag of the USA into the design of the product as a reference motif. Why not take it as a product design of the seasonable limited edition in this opportunity that the new US president took office?

With regard to the material to propose the design with modified colors, we resumed the sent material to more easy-to-understand version. Please check the attached file.

As for the meeting with M on Friday, we accept it. Would you like to have a strategy meeting with me on Friday morning prior to the meeting with M? Let's have a meeting on Friday morning, if needed.

Reviews ( 1 )

light15 53 初めまして Light15と申します。 幼少期から海外に住み、英語力...
light15 rated this translation result as ★★★★★ 27 Jan 2017 at 06:26

Great work!

3_yumie7 3_yumie7 27 Jan 2017 at 08:29

Thanks!

Add Comment
Additional info: 簡単な説明のメール文です。