Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] For the motif referencing the design of the American flag, we adopted it's co...

Original Texts
アメリカの国旗のデザインを参考モチーフに、色味や模様を製品デザイン構成に取り込みました。アメリカの新大統領も就任しましたが、独立記念日など、シーズナブルな期間限定展開の商品デザインとしていかがでしょうか?

色変更のデザイン提案資料の件、お送りしたものを更に少し解り易く纏め直しましたので、添付ファイルご確認ください。

あと金曜日のM氏との打ち合わせの件、了解しました。事前に金曜日の朝にでも貴方とM氏とのミーティング前に作戦会議しますか? 必要であれば金曜朝打ち合わせしましょう。
Translated by scintillar
For the motif referencing the design of the American flag, we adopted it's color and pattern for the composition of the product design. The new American President was inaugurated, but what do you think about putting out the product design for a limited time during the season, such as the Independence holiday?

As for the materials proposing a design with a different color, I summarized it in what I sent so that it was even easier to understand, so could you please check the attached file.

Also, as for the preparatory meeting with Mr. M on Friday, I understand. Are you having a strategy meeting beforehand with Mr. M on Friday morning before the meeting? If necessary I'll make advance arrangements on Friday morning.

Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
27 minutes
Freelancer
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
Contact