Public Translations Page 3673
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Please answer both Question 8 about Hispanic origin and Question 9 about race. For this cnesus, Hispanic origins are not races.
over 14 years ago
5 Translations / 0 Working
/
2 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
And while that provision remained of universal application, we did not deem any public expression of our sentiments on this
over 14 years ago
1 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
全ての争いは、小さな誤解から生じると思います。誰もが大切な人を守るため、殺人を、戦争を起こすのだと思います。わたしはもうこれ以上人間が人間を殺すのを見たくありません。誰もが心の中では平和な世界を願っているのではありませんか?
over 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
高校2年生の彼女は、同級生に本当の気持ちを伝えることが出来ず、本心とは裏腹につれない態度を取ってしまう。
over 14 years ago
2 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
今週のミーティングは先生方が海外出張のため行いません。
また、来週も合宿が行われるため中止したいと思います。
ここのところミーティングが行えなくて申し訳ありません。
4月からはまた再度調整したいと思います。
もし必要であれば先生と直接連絡をとってください。
over 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
How should enterprises conduct themselves in the dawning years of the 21st century? Has the all-out pursuit of convenience and efficiency resulted in real happiness?
At WIP Japan, we consider all corporate actions to comprise a "culture." It is no exaggeration to say that economic activities d...
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » Chinese (Simplified)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
メールを頂きまして有難うございます。
周さんも昨日から会社内でいろいろ交渉してくれていたんですね。
本当に感謝いたします。
私も良いお取引の関係が築けるように全力で頑張っていきます。
ではまた、ご連絡をお待ちしております。
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
彼女家庭の不和ゆえ、大人達の醜い感情を目の当たりにし、それを吐き出される「ゴミ箱」となるつらい幼少時代を送っていた。そんな彼女の救いは「綺麗な物語」を空想すること
over 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
"文学少女"と自称する彼女は、作品ページを口にしてその作品を本当に「味わう」ことが出来る少女である
over 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » Chinese (Simplified)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
この添付写真の商品が、以前購入させていただいた商品です。
変圧器も日本対応のもので問題なく使用できました。
そのため、弊社社長は「なぜ同じ商品なのにそんなに高くなるんだ?」と決済をためらっています。
ただ、私は周さんからの説明で事情は理解できますし、以前お伺いした時周さんが大変親切に対応していただけたので、何とか周さんとの取引を成功させたいと考えています。
明後日会社の役員会議がありますので、他の役員を説得してみようと思います。
そのためにも、御社のご事情も理解できますが、何とか1000元/個くらいに価格を下げていただけないでしょうか?
周さんからのご協力を頂いたことを強く訴...
over 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
2 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
know you cannot be here but just to tell you that i am doing a small solo photo exhibition this Friday, 26.mar for a month. In this nice cafe in Bukit Timah. Will send you some photos of the opening. I am showing 6 pieces of my photography work, inspired by trees. Wish me luck like always when yo...
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
3 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Chinese (Simplified) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
您以前买的那支黑色商品是敝司香港的一个客户订做的,是敝司留下的一个样本之一,
因为是样板,不确定您那边是否可以通用,所以敝司按标准配置(白色外观)的价格给您报的价.即100RMB/支
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
こんにちは。お元気ですか?私は会社の新店舗がオープンするので、大忙しで休みがほとんどありませんでした。そして、休みの日は一日中寝ていました。
日本は学生たちが、春休みに成ります。だからきっと沢山の日本人がハワイに訪れると思います。あなたの仕事もとても忙しいと思います。お体は元気ですか?私は疲れすぎました(笑)ゆっくり休暇が欲しいです。
日本は雨が多く、とても寒い日と暖かい日と色々です。日本は桜が咲き始めました。いつもより今年は6日位早いです。去年もあなたに桜の話をしましたね。あれからもう一年もたちましたね。私は桜が好きです。桜を見ると暖かい季節の訪れを感じます。桜は一年でたった一週間...
over 14 years ago
5 Translations / 1 Working
/
3 Comments
Chinese (Simplified) » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
本证明仅作为被证明人在我行的存款证明,不得转让、不得质押、不得为他人担保或作其他用途,也不能作为提取或交易上述金融资产的权利证明。
在存款证明有效期内,因理财类产品收益的浮动性而导致的以该产品开具的本证明项下的金额与实际不符的情况,签发单位不承担任何责任。
over 14 years ago
2 Translations / 1 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » Chinese (Traditional)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
おじ様(友たちのお父さん)のご家族をはじめおじ様の弟夫婦様、奥様の妹夫婦、弟夫婦様方にも大変お世話になりましたので、皆様にもお渡し頂けると嬉しいです。
私の実家がある島根県は日本の神々が集まる地方として知られています。神話の中でウサギは出会いを導く動物であり、ウサギが持っている”勾玉”は先祖との繫がりを深め、良い力を与えてくれます。この置物が皆様のもとへ幸せを運んでくれますように。
もう一つは花瓶ですが、島根県に伝わる伝統的な漆工芸”八雲塗”のものです。是非お使いください。
是非またお会いできる機会があることを願っております。
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Therefore, if I wish
to receive all documents in time, that I should use services of
tourist agency, for registrations of all package of documents. It is
the visa, the passport, insurance and tickets. It is connected from a
start rule, for limits of Russia! I take off from Russia for the firs...
over 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
①、11月からクライアントとコンタクトを始め、1月に新規エクスパートマーケティングのオリエンに、お誘いを受ける。しかしこのプロジェクトは収益性の観点から辞退する事となる。
②、2010年2月に実施予定だった、禁煙補助薬に関するワークショップも中止となった。
③、ワークショップ開催に向け、禁煙補助薬に関する情報を収集、市場環境を整理しストラテジープランナーにレビューを行った。この商品のマーケティングプラン作成の、ベース作りに尽力した。
④、既に実施が始まっているUS,UKの海外戦略事例を整理、不足情報をUS,UK 双方へメールで確認、ストラテジープランナーと共有した。
over 14 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Do you feel anything is missing from the site right now? What improvements could we make?
over 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
What did you come to the site looking for? Did you find it easily?
over 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments