Public Translations Page 3597
French » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Devant tant de beauté, il décide y poser ses valises et s'inscrit a l'université d'Albuquerque ou il y étudie la bijouterie, cette fois sous un autre angle il y apprend des méthodes aussi archaïque qu'high tec.De retour en France il restera très iinfluancé par cette expérience qui désormais orien...
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
3 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
It sounds like you and they are not as confident about a visit in December since we don't have a real "reason" to come. Therefore, I would like to come over in Jan or Feb once our Fall 11 collection is at them. We can personally take editors and some buyers through the collection including the n...
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
After having passed his jeweller exams, he worked 5 years in a classical jeweller shop where he learnt his craft. Then, he got more and more attracted to fashion and moved to Paris where he rapidly got the opportunity to create accessory lines for a designer house. This success enlightened him an...
almost 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
- ユーザーインターフェースの改良
- アイコンデザインの変更
(サンタクロースが来ても困らないように屋根に煙突を付けてみました)
almost 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
532nmで保証が必要な理由
・蛍光の分光検出が主な用途
・一度に幅広い波長を検出する。
<希望スペック>
スペクトルの形が適切である。
蛍光で使用頻度の高い500nm-550nm近辺で、効率が高い
AOIが異なる2点での保証が必要な理由
・多くの蛍光試薬が存在する
・蛍光試薬に合わせて、検出感度を変えたい
<希望スペック>
AOIを変えることで、回折効率のピークがシフトする。
almost 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Chinese (Traditional)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
a. Fancy yourself an amateur gastronome? Do friends call you all the time for food suggestions? Share your own views!
b. Buy it now!
c. Bulk purchase
d. Corporate sales
e. Click here to see if that's you
f. Lucky draw winners of _____
g. A Bubbly Good Time
h. Merrymaking Me...
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
さっき僕たちのファンページ参加者にフレンドリクエスト出してたら、運営から「数が多すぎる!」と怒られました。数日間ブロックだって。まいった。ごめんなさい。
almost 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » Chinese (Simplified)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
定山渓早分かり一覧表
歳時記
定山渓の年間行事
見どころマップ
定山渓温泉の見どころをご紹介
定山渓温泉について
森と大地の恵み 定山渓温泉
森の滴と大地の情熱でつくられている定山渓温泉
定山渓温泉の歴史
札幌の遺産、定山渓温泉の歴史
河童伝説
定山渓温泉に語り継がれる「カッパ伝説」
定山渓温泉へのアクセス方法
観光・散策
日帰り湯・エステ
食事処・お茶処・飲食店・スナック・居酒屋
お土産物・お買物
体験・アクティビティ
祭事・イベント
乗り物・交通
その他
almost 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Après avoir eu son examen de bijoutier il travaille 5 ans dans un atelier classic de joaillerie ou il y apprend vraiment son métier , ensuite de plus en plus attiré par la mode il part pour paris ou il aura rapidement l'occasion de créer une ligne d'accessoires pour une marque de vêtement.Un succ...
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Paul Yves Salou aussi connu sous son pseudo Paulest né a TANGER en 1966.Une mère institutrice passionnée de mode un père quelque peu aventurier journaliste et pilote automobile, peintre à ses heures, un grand père sculpteur.Paul baigne très tôt dans un monde artistique et original Ce qui sans dou...
almost 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
In April 1980, I married Afrozi. There was a big ceremony in Dhaka to which we invited many of the ministers I knew and bankers with whom I worked. Afrozi and I met several years earlier when we were introduced by mutual friends. She was a Bangladeshi teacher and researcher in advance physics and...
almost 14 years ago
11 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
新バージョンでの変更点
- iOS 4.2 マルチタスキング対応
- ウィンドウの最大化をダブルタップからシングルタップに変更
- その他、細かなユーザーインターフェースの改良
- アプリケーション名をDuetからDuet Browserに変更
- 新アイコンに変更
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ジャッキーさんは1998年、夫で元米海兵隊岩国基地隊員のマークさん(46)の赴任に伴い岩国市へ。4人の子どもを育てながら英会話や料理などを教えてきた。「互いに関心があっても、日本人が基地に入るには手続きが煩雑で、米国人が市内の施設を借りるには語学のハンディがある。もっと自由に行き来できる場所を作りたかった」と開設の理由を話す。
施設内の設備は3時間4千円から貸し出すほか、講師と生徒を日米双方から募集し、英会話や料理、手芸、生け花などのレッスンを開講していく予定だ。
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
日米の文化交流を目的にした施設「インターナショナルラーニングセンター」が、岩国市門前町にオープンした。運営する米国人のジャッキー・アレンさん(44)=同市黒磯町=は「日米の素晴らしい文化を教え合い、両国の懸け橋となる場に」と願う。
国道188号沿いで、門前橋南詰から約200メートル。元動物病院だった鉄筋2階建てを改装した。1階はダイニングキッチンとレッスン室、2階はパーティーなども開ける約100平方メートルの多目的ルームを備えている。
almost 14 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
子供たちは、日本人は英語、米国人は日本語で、スポーツなどの趣味や家庭の出来事などについて、思い思いに発表。基地内のペリースクール7年(中学1年に相当)ベイリー・ジョーンズさん(12)は終了後、「日本語は、みんなが話している内容を知りたいと思って習い始めた。少し難しい」と話した。
また、きょうだいで入賞した山口大付属光小1年、山田竣一朗君(7)は「英語は好き。いつかアメリカの人ともいっぱい話したい」、姉の同6年、京子さん(12)は「将来は客室乗務員になりたい」と喜んでいた。
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
日米の子供たちが英語と日本語でスピーチの技術や内容を競うコンテストが6日、山口県岩国市のシンフォニア岩国で開かれた。
小中学生と高校生の約70人が参加し、ジェスチャーを交えながら熱弁をふるった。
日米の主婦や会社員らでつくる民間団体「日米協会」が主催し、今年で49回目。開会式には、福田良彦市長や米海兵隊岩国基地のジェームズ・スチュワート司令官も参加。ラルフ・モーラ日米協会長は「平和な世界を実現するため、絆(きずな)を強めたい」とあいさつした。
almost 14 years ago
1 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Korean
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
dry roasted peanut in a crunchy cereal coating enrobed in milk chocolate
almost 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ホテルを手配したのでご連絡します。ホテルは大阪のヒルトン東京で、大阪駅から徒歩2分くらいのところにあります。関西空港からは、大阪駅までのリムジンバスがでています。5番のりばから乗って、ハービス大阪という2個目の停留所で降りていただきます。関西空港から大阪市内までは約1時間かかります。リムジンバスの時刻表を添付します。関西空港発3:25ハービス大阪に午後4:32到着します。
almost 14 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
展示会来週にせまっているので本日中に下記 ブランドサンプルの確 実な入荷日を教えてく ださい。また、生産が難しい場合は、 期間限 定のレンタルでサンプルができるか 教えてください。サンプル手配は、 今後の買 付にもかかわる重要な件ですので、宜 しくお願い致します
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
please don't forget to send me your date and time of departure, and flight number... thanks.
almost 14 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Earnings from the insurance and pension-connected businesses of BBD totaled 721mn reais in 3Q10, as premiums and investment income growth made up for a higher combined ratio. Premiums from insurance, private pension contributions and income from savings bonds sales totaled 7.70bn reais in the qu...
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I checked ANA website again... there is not flight that leaves Haneda at 5pm. There is one that leaves Haneda at 23:30 and one (shared flight with SQ) that leaves at 00:30 (sunday morning).
Please let me know the date and time you take the flight at Haneda so I can pick you up at the airport....
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments