Public Translations Page 3539
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Prada Wallet M201 in black saffiano leather. Elegant and functional. This will perfectly match your favorite Prada handbag.
Signature Prada Saffiano leather exterior and soft interior.
External snap closure, zippered coin pocket, two bill compartments, four credit card slots and three long slot...
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私は3月7日、返品のため、商品を発送しました。
配送状況を確認したところ、すでにそちらに到着しているようです。
3月10日、不在のため、配達員が、持ち帰っているようです。
EMS追跡番号○○○
ご確認いただき、速やかに受け取ってください。
よろしくお願いします。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
世界中からの祈りに感謝します。
幸い私は無事でした。今、私たちに出来る事は、被災者の安全を祈る事です。
あと電力供給が追いつかない状態なので、なるべく電気は使わないでおこう。
地震による影響のため、昨日のWOMBのblue source vol.09の中止に
に引き続き、ラフォーレ原宿にて本日開催予定だった
Laforet Exclusive Nightも中止が決定しました。
一日も早い復興を祈ります。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
先ほどペイパルにて支払いを済ませました。
ご迷惑をおかけしまして本当に申し訳ありませんでした。
発送予定日とトラッキングナンバーをお知らせください。
商品が届くのを楽しみに待っています。
あなたの親切に心から感謝いたします。
ありがとうございました。
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
荷もつが業者に届きました。素早い対応有難うございました。
それぞれの荷物に、レコードがどのように分類されたかが必要です。パッキングリストを送ってくれませんか?
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
It measures 18" from bottom to the highest point
It is approx. 15" at the widest point
The wire is approx. 8" in length
made in the 1960´s - 1970´s
found on a estate sale in Nuremberg Germany
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ごめんなさい。
私はebayに連絡を取ろうとしましたが、
英語が苦手なので理解できませんでした。
そしてこの問題について他の方法を沢山の時間を使って調べました。
でも解決できませんでした。
ペイパルは日本語のサポートがありましたのでアドバイスをもらいました。私のアドレスにペイパルからインボイスを送ってくれる方法をとってもらえませんか?
あなたに迷惑をかけて本当に申し訳なく思っております。
どうか宜しくお願い致します。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Spanish
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Interpretation service in English, Chinese and Korean (Portuguese and Spanish available from 9am to 8pm). Call 050-5814-7230 Phone line is available 24/7.
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Korean
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Interpretation service in English, Chinese and Korean (Portuguese and Spanish available from 9am to 8pm). Call 050-5814-7230
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Chinese (Simplified)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Interpretation service in English, Chinese and Korean (Portuguese and Spanish available from 9am to 8pm). Call 050-5814-7230
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » Spanish
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
英語、中国語、韓国語の通訳サービス(午前9時〜午後8時まではポルトガル語とスペイン語でも対応)。電話番号050(5814)7230 "被災外国人に無料の通訳サービス 電話で24時間体制
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
Japanese » Korean
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
英語、中国語、韓国語の通訳サービス(午前9時〜午後8時まではポルトガル語とスペイン語でも対応)。電話番号050(5814)7230 "被災外国人に無料の通訳サービス 電話で24時間体制
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
多言語コールセンターを運営する「ブリックス」(東京)は11日、東北・関東大地震で被災した外国人向けに、英語や中国語、韓国語などを通訳する無料電話サービスを24時間体制で始めた。
助けを求める外国人が役場や避難先などで自治体職員らとやりとりする際に、電話をすれば間に立って通訳する。午前9時から午後8時までは3言語に加え、ポルトガル語とスペイン語でも対応する。通訳サービスの電話番号は050(5814)7230。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
英語、中国語、韓国語の通訳サービス(午前9時〜午後8時まではポルトガル語とスペイン語でも対応)。電話番号050(5814)7230 "被災外国人に無料の通訳サービス 電話で24時間体制
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
hi
i am trying to save on fees.. on my own paypal, there are two tabs under the
send money
Purchase and personal. under purchase, you can send as services or under
personal, you can use any other option..
I know we would do a lot of business, so i am trying to avoid some fees. Is
we...
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
日本での地震について心配してくれてありがとう。
私たちの全ての社員とサービスは無事です。
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
日本の法律の関係で、個人的な送金が去年から禁止されているようです。
ペイパルの送金をおこなうページをみると、
①Goods ②eBay Items ③Servicesしかありません。
それに、調べるとこのようなメッセージもありました。~~
個人的な送金と、商用の送金では手数料が違うのですね。
あなたの手元に●ドル残るように合計金額を再計算してもらえませんか。
送金も複数回に分けて行うつもりなので、何ドルずつ送ればよいか指示してください。宜しくお願いします。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
hi
Yes i will be on the look out for when the bags ▲ and ■ will go on
clearance.
or to the outlet stores then i will let you know.
in the meantime. 6 bags of the △ will cost 1794 + 110 shipping total is
$1904.
My email is ●●
Can you just simply send the money as gift to my paypal.
Yo...
over 13 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
分りやすく説明してくれてありがとうございます。
では、型番▲のバッグを6コ、ひとつ299USDで購入したいと思います。■と ●の財布については、今回は買わないことにします。
インボイスを送ってもらえればすぐに支払えますが、バッグはいつごろ発送できそうですか?
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
BARBIE, KEN, GINNY, JILL, FRANCIE, DOLL CLOTHES
OVER 140 PIECES
I FOUND THESE IN AN ATTIC STUFFED IN A LARGE
BOOT BOX MARKED "DOLL CLOTHES"
SOME OF THEM WERE PUT IN PLASTIC BAGS AND
SOME WERE JUST LOOSE.
MOST OF THE BARBIE CLOTHES ARE MARKED BARBIE
WITH A TAG AND A FEW OF THE GINNY...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
i sent in your offer but not received any reply, I don't think they will do 270
though cos her employee discount is 20% off msrp which brings it to $299.
As regards the ◎and ×, i will have to order these online or another
store as it is sold out in the shop i want to get the ▲.. , i will hav...
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments