Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] hi i am trying to save on fees.. on my own paypal, there are two tabs under ...
Original Texts
hi
i am trying to save on fees.. on my own paypal, there are two tabs under the
send money
Purchase and personal. under purchase, you can send as services or under
personal, you can use any other option..
I know we would do a lot of business, so i am trying to avoid some fees. Is
western union something you will consider.
Thanks
i am trying to save on fees.. on my own paypal, there are two tabs under the
send money
Purchase and personal. under purchase, you can send as services or under
personal, you can use any other option..
I know we would do a lot of business, so i am trying to avoid some fees. Is
western union something you will consider.
Thanks
Translated by
freckles
こんにちは。
手数料を節約しようとしてるのですが…私のPayPal画面では、送金(send money)の下にタブが2つあります。
購入(Purchase)と個人(personal)です。Purchaseのタブからサービス(service)または、personalのタブからはそれ以外のオプションが選べます。
今後、私たちの取り引きが増えると思うので、できるだけ手数料を節約したいと思います。Western union(ウエスタンユニオン)での送金は検討していただけますか?
よろしくお願いします。
手数料を節約しようとしてるのですが…私のPayPal画面では、送金(send money)の下にタブが2つあります。
購入(Purchase)と個人(personal)です。Purchaseのタブからサービス(service)または、personalのタブからはそれ以外のオプションが選べます。
今後、私たちの取り引きが増えると思うので、できるだけ手数料を節約したいと思います。Western union(ウエスタンユニオン)での送金は検討していただけますか?
よろしくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 327letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $7.365
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
freckles
Starter