Public Translations Page 3459
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 33 %
How do you value or price liquidity because I think we all took liquidity for granted and right until it’s not there and it happened so broadly and you can see what that did in bond market as an example. There is the whole examination of what is next-generation enterprise risk management. Most of...
over 13 years ago
1 Translations / 1 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
メールの返事がいただけないので再度メールしました。
送料は負担していただけるのでですか?
over 13 years ago
5 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
今のところ、商品を発送していないようですが、何か事情がありますか?
状況を教えていただけますか?
よろしくお願いします。
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Toy Story Snow globe
Play's " You've got a Friend in Me" ( with singing)!
Globe is not a wind up but plays music by pressing a button on the bottom. Comes with Batteries.
Comes with box . Tail of the car was broken but fixed I can't guarantee they will stay on. Also Slinky dog has one...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
At eBay request, in accordance with a test they are currently conducting for the next several months, cash-back rebates for eBay has been temporarily suspended. This means cash-back will not be available on Mr. Rebates (or any other site on the Internet) for any purchases made on eBay on or after...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Another crucial question is: Do I produce results as a decision maker or as an adviser? A great many people perform best as advisers but cannot take the burden and pressure of making the deci-sion. A good many other people, by contrast, need an adviser to force themselves to think; then they can ...
over 13 years ago
4 Translations / 1 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Some people work best as subordinates.
General George Patton, the great American military hero of World War II, is a prime example. Pat-ton was America's top troop commander. Yet when he was proposed for an independent command. General George Marshall, the U.S. chief of staff-and probably the mo...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
French » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Beck est à Paris en ce moment, le travail sur le 4ème album de Charlotte Gainsbourg serait bel et bien en route!
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
何度か取引をさせて頂き、大変感謝しています。あなたが出品している×××の全ての商品は、日本にある×××の正規店でメンテナンスを受けることが出来ますか?
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
メガネ2つ分の代金400ドルを支払ったのは、オーダー2です。オーダー1で注文したメガネが一つ足りなかったので、オーダー2と一緒に配送されるはずでした。
オーダー1で足りなかったメガネ1つ分の返金をお願いします。今までのメールをご覧いただければ、詳細がわかるはずです。
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Plays and charges your iPod and iPhone
Powerful balanced sound from eight custom-tuned speaker drivers
Portable design, travel case and rechargeable battery for up to eight straight
hours of music wherever you go
Wireless remote lets you control music functions from up to 30 feet awa...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
German » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Habe mir das bild angesehen auf http://sana.2kki.com/DSCN6056.jpg,es tut mir leid dass dass oberteil bei der transport(trotz sehr gute verpackung)kaputt gegangen ist,aber sie mussen verstehen dass der transport nach Japan sicherlich nicht auf eis geschiett,und war dass pakket an der Zoll geoffnet???
over 13 years ago
1 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
日本で話題のアニメ「魔法少女まどか☆マギカ 」キュゥべぇ PLUSH発売へ
そっくりなキュゥべぇのぬいぐるいみ!9月25日発売!定価3900円
みんなは好きなキャラクターの「ぬいぐるみ」って持ってる?
〇〇で販売したらみんな欲しいのかな?
over 13 years ago
2 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
メールを読んでいただけましたか?
私はあなたにギターを返品したいと思います。
また、代金の返金もお願いします。
送り先の住所を教えていただけますか。
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
hello ,way do you always changing your home adresse.
That's the second time that you do that with me.
You did'n had the highest bid you know but shipping to the US was a lot shieper for me.
Don't try that again O.K.
Greetings
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
商品はあと1週間位で到着しますので、もう少々お待ちください。
なお、変圧器と変換プラグは、それぞれ別々に発送いたしますので、こちらはあと10日ほどで到着する見込みです。
運送会社の保証も付けてありますのでご安心ください。
over 13 years ago
4 Translations / 1 Working
/
1 Comments
German » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Auf der zweiten platz(Bedingungen) steht auch dass der verkaufer nicht verantwortlich kann gestellt werden in falle von beschädigungen und dieses zu risiko dess kaufers geht.Dass sie mir mehr wie die hälfte zuruckfordern ist wohl ein bitchen ubertrieben,und kann mit ihre handelsweise nicht einver...
over 13 years ago
1 Translations / 1 Working
/
1 Comments
Chinese (Traditional) » Chinese (Simplified)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
paypal上での請求書が、輸送費31ドルとなってましたが、まずは先に支払った方がいいだろうと思い決済いたしました。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I sent you a email as it was posted in 2 boxes due to high postage.. You should recieve it anyday now as they were posted the same time.. Can you email when you have recieved it
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
(14% Completed)
Some Expired