Public Translations Page 3449
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Make sure that pants are snug, especially in the thighs and waistband. During rigorous activities, perspiration will cause the pants to hang or slip slightly if not fitted properly.
Looking for more product info? View our features and benefits videos or read about all our different fabrics.
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Depending on the individual's height, pants may need to be hemmed. Be sure the individual is wearing the shoes they would normally wear while pinning the pants.
Hem the pants at least to the bottom of the heel. Most guests actually prefer their pants to be hemmed a bit longer for a more com...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
What's the difference between Regular and Tall? Generally, if you're up to 5'5", you will fit the Regular length and vertically blessed people can choose Tall. Of course, everyone's legs are different so please measure your inseam carefully before ordering.
Want to measure your inseam? T...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Keep fit in this straight leg pant perfect for yoga, Pilates or the gym
Made with luon® - breathable, cotton-like feel, 4-way stretch providing support and allowing freedom of movement
Smooth, soft waistband that can be worn up for a higher rise or rolled down for a lower rise
...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
その後、人形の指が箱にあるのを見つけました。
そのため、人形は輸送中に破損したものと推測します。
また、以前お伝えしたとおり、私の自宅は日本にあり、
私はこの商品を転送業者経由で受け取りました。
転送業者があなたから荷物を受け取った時点では
人形に不具合は無かったそうです。
よって、私は転送業者に保険適用を依頼します。
お騒がせして申し訳ありません。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私はこの商品を○月○日に商品を落札しました。
支払いも完了しています。
しかし、まだ商品が届きません。
同じ日にあなたから落札した別の商品は5日前に届いています。
発送はしていただいていますか?
ご確認、お願いします。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
But China is emerging as a meaningful revenue source for many top developers. Angry Birds-maker Rovio Mobile told us China has become the company’s second-biggest market after the U.S. PopCap, which is rumored to be fielding offers above $1 billion from Electronic Arts, has also built out an aggr...
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
As The Chinese Smartphone Gaming Market Blossoms, PapayaMobile Offers Localization
China’s smartphone gaming market is starting to come of age and PapayaMobile, an Android mobile-social gaming network, is looking to capitalize on it. The company, which has offices in Beijing, Silicon Valley and ...
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
We pay you $5 make up for your dissatisfaction.
And you not return it to us.
Or your good idea?
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
China’s Sina Finds Partner to Verify Japan Weibo Accounts
Chinese company Sina announced yesterday that it would be partnering with Find Japan to help push its Weibo microblog among Japanese users. The deal will see Find Japan act as Sina’s ‘verfication service provider’ for Japan-based compan...
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
An early May filing shows that Zynga appeared to be selling $490 million in Series C Preferred shares that had been slated to take place in early March, which seemed corroborate reports in mid-February that Zynga raised $500 million in funding with a $10 billion valuation.
Zynga recently relea...
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Further to my earlier message , I have no clue to where you want to ship in Japan , hence I cannot estimate the shipping cost .
However , hereunder details of very well packed glasses will fit a box :
18"x18"x18" weight 15 lbs approximately .
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
All 12 Baccarat Glasses are signed at the bottom ,
Yes I can ship to Japan after the bid is expired ,
Price is as listed " buy it now " plus shipping cost to Japan ( Free shipping was to Canada & U.S.A destinations)
Hence total price for the whole 12-pieces Set is : $3200 + japan shipping cost
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Antonius and Octavianus proposed to follow. Their colleague Lepidus was left behind in nominal charge of Rome and Italy. The real control rested with Antonius, for one of his partisans, Calenus, seems to have commanded two legions established in Italy, while Pollio held the Cisalpina with a stron...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I apologize for being so long in replying. I have been in the hospital and this is the first chance I have gotten to get back. I have just checked on your item .It arrived at the postal unit in Sarasota, Fl just this morning and should be getting to you today or tomorrow. The tracking number is 0...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Monocular with an OMNI IV Image Intensifier Tube. This tube is before thin filmed tubes so there is no weapons recoil issues as with Pinnacle and Gen IV tubes
This AN/PVS-14D comes with; lens cap/daylight training filter, L-3 eyecup, TM 11-5855-306-10 Operator's Manual, and one year warranty as ...
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This lens is in Excellent Cosmetic Condition
Glass is very clean with no scratches or fungus
Some minor dust specks inside not affecting image quality
This is a beautifully made German Leica 50mm F2 Summicron.
Very sharp with creamy soft bokeh
This is a Leica 3 Cam Lens
Will work on al...
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Leica / Leitz Wetzlar Rigid Summicron Serial #212237
Lens is in nice condition
THE REAR ELEMENT HAS FUNGUS - SEE LAST 2 PHOTOS
Smooth focus & Aperture
Front & Rear lens cap included (not original)
Some tiny little pieces of dirt inside that does not effect image quality
(C) STARK Gebrauc...
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The legendary Leica lens, does not need excess introduction at all. This Summicron lens was announced after the collapsible version, which the optical formula should be the same. I think there was improvement on glass and coating.
The lens exterior has some sign of use, which I would say it is...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ありがとう。それではサイズ12の料金を支払うので、サイズ8.5とサイズ11.5の2足を送ってください。配送業者はFedexでお願いします。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
商品の状態はどうですか?
商品にヒビや欠けはありませんか?
オリジナルの箱は付属していますか?
証明書は付属していますか?
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
VERY IMPORTANT
when you get the delivery ( as all shipping) IF you see external damage = YOU HAVE to do an immediate declaration / claim AT the moment when the delivery guy is in front of you !!! ( ALL our shippings are fully insured )
if we work often you and us (me) , you should see with yo...
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments