Public Translations Page 3310
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
商品説明に(With SE or KE Version Upgrade)と書いてあるので出来るならアップグレードしたいと思って質問しました。アップグレード出来ないのでしょうか?
almost 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
水曜までに支払を済ませるので、お店にチェックしにいったときに在庫があれば、その足で発送してもらえませんか。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Innova (Singapore) – Pitched by Rick Tan
By putting a credit card-sized device with GPS functionality into your valuables, you can be alerted if you ever leave them behind. This will be available in Singapore in December, and it costs SGD 29.99 (or about US$23). The device’s battery can be cha...
almost 13 years ago
13 Translations / 0 Working
/
2 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Myojo Waraku: Japan’s Answer for SXSW Showcases 8 Startups From Around Asia
Last weekend in Fukuoka, Japan, there was a three-day event called Myojo Waraku, featuring all things tech, douga (meaning online videos in Japanese), games, and music.
The name comes from the idea of connecting pot...
almost 13 years ago
30 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
could you please let me know the SE or KE version you mean is for ?
almost 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I would like to upgrade to the version of SE or KE.
What can I do?
almost 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたは、上記商品URLを参考に私の出品テンプレートを利用してターボリスターの出品用ファイルを作成
・タイトルのリライト
・別の商品写真の入手(Amazon.comやGoogle imagesから入手して写真共有サービスにアップロード)
・商品説明のリライト(商品説明をコピーしたと思われないようにリライト)
・送料の記載(送料が記載されたPDFを提供)
完成したファイルを毎日送付してください。
あなたの作業ペースに応じて、私は1日あたり5点~20点の商品リストをお送りします。
almost 13 years ago
4 Translations / 1 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
1時間あたりの時給は$9の予定で、できる限り長期の契約を希望します。
また、あなたの作業スピードが早い場合は時給を引き上げます。
作業の流れ
私からあなたに以下の情報を連絡
・eBayの商品URL、もしくはAmazon.comの商品URL
・私の出品価格
・商品重量
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
1時間あたりの時給は$9の予定で、できる限り長期の契約を希望します。
また、あなたの作業スピードが早い場合は時給を引き上げます。
作業の流れ
私からあなたに以下の情報を連絡
・eBayの商品URL、もしくはAmazon.comの商品URL
・私の出品価格
・商品重量
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ソフトを利用したebay出品用ファイルの作成者を募集しています。
もしあなたがソフトの利用に慣れているのであれば、ぜひ私のチームに参加していただけませんか?
このプロジェクトでは、私が指定するebay商品について、あなたに写真の差し替えと、文章のリライトをお願いします。
出品用ファイルはソフトを利用して作成してください。私がソフトにインポートを行いebay出品を行います。
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私はオーディオ機器の外箱もシールなど張らず綺麗なままで欲しい。
外箱ごと他の箱で梱包して丁寧に送ってもらえますか。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Figurine is in near mint condition. Please review pictures carefully. There is floral damage as well as a piece of lace which is draped around her legs missing. Otherwise the figurine is in great conditions. All hands, fingers and feet are intact. This auction is for the 1 figurine # 1602,, the o...
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
プログラムの開発は順調ですか?
あと何日間で完成しますか?
質問などあればいつでもご連絡ください。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
かくれている動物は何かな? お子さまの知能を伸ばす楽しい知育絵本です!
対象年齢:1歳〜
絵の一部を見て、何の動物がかくれているかをあててください。かくれんぼの方法は4種類。難易度の異なるかくれんぼが4種類用意されています。
何度も遊んでいるうちに、子どもはだんだん絵柄を覚えていくでしょう。そうしたら、難易度をあげて、何度も遊ばせてあげてください。隠れている部分を想像することで、脳が刺激されます。電子絵本だからこそできた新しい知育絵本をお子さまに体験させてあげてください。
almost 13 years ago
8 Translations / 3 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
隠れている動物は何かを、お子さまと一緒に当てながら楽しんでください。だんだんと絵柄を当てるのが難しくなります。
半分だけかくれんぼ
動物単独の絵の半分がかくれています。画面を開くたびにかくれる位置が変わります。黒い部分は、ドラッグすると動きますので、もっとかくしたり、少し見せてヒントにしてあげることもできます。画面をタップすると、動物全体が現れます。一番簡単なモードです。
almost 13 years ago
12 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
そちらで、どうしても見つからないのでしたら、オークションで購入いたします。
その分の払い戻しをして下さい。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
It is version 2, 100% sure. the sexond smaller serials
usually start with a W. Any SF with two serials is v2. 1 serial version 1.
This is only on the superfast 2.0.
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
募集時にも記載しましたが、この仕事の総予算は400ドル。
50商品を出品するたびに4ドルを支払いします。
5,000商品の出品により400ドルのお支払いが可能です。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
やっと商品が到着したんですね。無事に到着して本当によかった。
ブラジルは課税が厳しいですね。
次回以降は個人としてお送りするので、トラブルも避けられると思うよ。
気になる商品があればいつでも連絡してね。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
昨日、商品を受け取りました。
あなたの迅速な対応に感謝いたします。
検品はまだ行っておりませんが、外観を見る限りとても良好な状態だと思います。
金型の開発の件は、また後日ご連絡いたします。
ありがとうございました。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
開封した所ドラムコントローラーのペダル部品のコードがかなり劣化しており、その場で配線のコートがボロボロと崩れていました。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments