Public Translations Page 3275
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 20 %
ミズキ:「今日中ってことは、俺が寝なければ明日の一時は今日の二十五時だろ? なんとかなるって」
ナツメ:「て、徹夜すること前提で返事をしたの?! しかも一人でやるつもりで!」
ミズキ:「徹夜する体力もないオバサンはもう引退しろって意味を込めて、やり遂げてみせるよ」
それは強がりでも何でもない、自信があるから言えることだった。
徹夜なんてミズキは今まで何度もしてきたのだ。大半が「眠ったら死ぬ」という状況下ではあったが。
貧民街の者たちなら、このくらい経験している。
almost 13 years ago
1 Translations / 1 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
18日に届いた商品1 、他の2つの商品が問題あると記載されてます。
この3つの商品は全て破損しているんですか? もしくは、破損はしておらず、商品に問題が有る為、ロックが掛っているのですか? 上記の問題がある商品は以前、日本に送った商品2と同じ商品です。なぜ、商品2が問題無く発送出来たのに、上記の商品は送れないのですか?理由を教えて下さい。
もう一つ、商品3ですが、まだ売主から返答はありません。
21日まで返答が無い場合は、私の負担で商品を返品しますので保管をお願いします。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
"Great music is personal and real. That's what this album will be." - Adam Lambert
almost 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
以下の商品のそれぞれの価格と送料、同梱した場合の送料を教えてください。発送の件とアイテムを写真で確認しました。荷物の到着を楽しみに待っています。明日から数日間東京に帰省するので、その後荷物を受け取れると思います。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
GENTLY rub in a circular motion, a little bit at a time, checking it often.
It is abrasive, like a very, very, very fine grade sand paper. Since the
shipping you paid was for two dolls, we would pay you for 1/2 of the
shipping to you plus the price of the doll and let you keep her.
Please let...
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » German
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
日本からですが、あなたのアイテムに入札させてもらえませんか。もし、あなたがオーケーだったら日本までの送料を教えてください。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
We have given the matter great consideration and think that since shipping is
so expensive, and you have already been inconvenienced, it would
be best if we just issue you a refund and let you keep the doll. We
May, also, have a solution in fixing the rub so it won't be so noticeable
and ...
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
とても素敵で美しいネックレスをありがとうございます。
来年一年、あなたとその家族が健康でしあわせでありますよう。
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
You will have to wait for eBay.We have to get the fes they charged us returned
eBay will contact you and close out the purchase.we need to get our final fees back from them
almost 13 years ago
2 Translations / 1 Working
/
1 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私が買ったのは、以下の商品である。
BRONZE STATUE EROTIC MARILYN MONROE SIGNED POMPON SEVEN YEAR ITCH SCULPTURE ART
貴殿から送られてきたブロンズ像は、私がEbayで買ったブロンズ像と種類が違う。
同様のマリリンモンローのブロンズ像でも、日本ではF.Pomponのサイン刻印
のあるものを彫刻家F.Pomponの紹介をしてシリーズで販売している。
almost 13 years ago
9 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あと、どれくらいで発送できますか?
出来るだけ早く商品を送って欲しいです。
経過を教えて下さい。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Dating Site Jiayuan Has 5.5 Million Active Users, 1.2 Million Paying Users
Chinese largest dating site Jiayuan.com (NASDAQ: DATE) has been through high and low this year. It went IPO in May but then three months later, found itself under the scrutiny of the media as it was labeled as a “one ni...
almost 13 years ago
12 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Asia Tech Tour Episode 1: Kakaku.com from Japan [VIDEO]
This is episode 1 of our Asia Tech Tour video series
Tech Tour Video series. If there’s any Asian service or app that you’d like to see us explore, please send us your request.
Kakaku.com is a pretty fascinating price-comparison engin...
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私は新品商品と間違えて購入してしまった。
この商品はManufacturer refurbishedだが、どの程度の品質なのか教えてほしいです。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 66 %
この後まだ中庭も掃除をしなければならず、それに加えて王宮中の窓の拭き掃除。
終わるのはいつになるのか、想像もつかなかった。
マユミ:「何も王様の部屋に入っていけと言っているのではありませんよ。下男が入れない部屋もたくさんありますからね。廊下だけでいいわ」
ナツメ:「そんな無茶な………!」
ミズキ:「わかりました。やっておきます」
ナツメ:「ミズキくん?!」
ナツメが素っ頓狂な声を上げる。
almost 13 years ago
3 Translations / 2 Working
/
3 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
■スマホアプリ開発業務
■必要なスキル等
・Mac上でiOS/Androidのビルドができる
・テストサーバーの構成を理解して正しく使える
・正規表現を使ってパターンマッチングできる
perlに精通してれば大体OK
・バージョン管理システムを使用した経験がある
今までの翻訳経緯等を管理するため
・データ保護の重要性を理解している
全プロジェクトデータがフィリピン側に渡るため
・ゲームが好き
移植するゲームを事前にやり込めばミスも少なくなる
・真面目で粘り強い性格
almost 13 years ago
6 Translations / 1 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私のオファーを受けてくれてありがとう。私は●●のお店をやっていますので、常にお買い得な●●を探しています。当然複数同時購入も可能です。フランスからの荷物は、送料が高くつきますが、あなたの送料設定はとても親切に感じました。●●の在庫がありましたら、いつでも写真を送ってください。ebayを通さず、Paypalで直接支払いも可能です。
almost 13 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments