Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 勇気と友情が世界を創る!マギ・シャルルカンのコスプレ 麗華さんにインタビュー 週刊少年サンデーに現在連載中、2012年10月7日からはTVアニメ化したマ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" "カジュアル" "文化" のトピックと関連があります。 jetrans さん [削除済みユーザ] さん lovelight2012 さん ynah_co さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん tonywang531 さん kekkerake さん [削除済みユーザ] さん rsdje さんの 10人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2294文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 59分 です。

akiba2zigexnによる依頼 2012/11/05 11:12:29 閲覧 5417回
残り時間: 終了

勇気と友情が世界を創る!マギ・シャルルカンのコスプレ
麗華さんにインタビュー

週刊少年サンデーに現在連載中、2012年10月7日からはTVアニメ化したマギ。
アラジンやアリババなど、アラビアンナイト(千夜一夜物語)の登場人物をモデルに、お伽話の枠を越え綿密な世界観で描かれる大人気少年漫画です。
今回は、そんな人気漫画「マギ」に登場する、エキゾチックな魅力たっぷりのシャルルカンのコスプレをしている、麗華さんにインタビューをさせていただきました。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 11:28:32に投稿されました
Courage and friendship make the world! Magi - Sharrkan cosplay
Interview of Ms Reika

Magi, which is currently being serialised in Shuukan Shounen Sunday and was made into a TV anime since October 7 2012.
It is a very popular shounen manga drawn with a detailed world view that crosses over the frame of fairy tales, with Arabian Nights (1001 Nights) characters like Aladdin and Ali Baba as models.
This time, I have the honour of interviewing Ms Reika, who is doing a cosplay of Sharrkan, a character full of exotic charm from that popular manga "Magi".
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 13:51:16に投稿されました
Courage and Friendship will create the world! The cosplay of Magi/Sharurukan
An interview with Mr. Reika.

Magi, currently being serialized in Syukan Syonen Sunday and has become a TV anime from October 7, 2012.

It is a very popular Shonen (Boy) cartoon drawn as well-thought-out interpretation of the world beyond the frame of fairy tale and the character of Aladdin, Ali Baba and Arabian Nights ( Arabian Nights' Entertainments) was used as a model.

This time, I was allowed to interview the character appearing in the famous manga(animation) Magi and an exotic with full of charm who played the cosplay of Sharurukan, Mr, Reika.
★★★★☆ 4.0/1

●彼は容姿も性格も完璧!気づいたらシャルルカンの衣装を作っていました。

-まずは麗華さんご自身のことについて教えてください。

こんにちは、麗華です。主に大阪でコスプレ活動をしています。
コスプレ歴は17年位です。O型のいて座。
趣味はバンド活動と旅行で、よく一人旅をしています。

-色々な作品のコスプレをされている麗華さん。
これまでにどれくらいの数のキャラクターのコスプレをしましたか?

正確なキャラクター数はわかりませんが、およそ200前後ではないかと思います。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 11:23:48に投稿されました
●Both his character and his appearance are perfect! Before I noticed, I had made Sharrkan's outfit.

-First, please tell us about yourself, Ms Reika.

Hello, I'm Reika. I primarily have my cosplay activities in Osaka.
My cosplay history is about seventeen years. I'm a Sagittarius with the blood type O.
My hobbies are band activities and vacations, and I often travel alone.

-Ms Reika, who cosplays a variety of works.
About how many characters have you cosplayed up until now?

I don't know the character number exactly, but I think it is roughly around 200.
lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 12:04:08に投稿されました
He is perfect in both appearance and personality! He started making costumes for Sharrkan before noticing it.

-First of all, would you tell us about yourself, Reika?

Hello! I'm Reika. I've been doing activities of costume play mostly in Osaka. It's been 17 years since I stared doing it. My blood type is O, and my star sign is the Archer. I like to play in a band and travel, and I often go on a trip on my own.

-You have cosplayed in various kinds of costumes, Reika.
How many characters have you cosplayed for?

I'm not sure exactly how many though, maybe I did around 200 or so, I guess.

今年に入ってからも、私は16人のキャラクターのコスプレをしています。
同じキャラクターでも複数の衣装を着ていたりするので、写真を見ているともっと多く感じるかもしれませんね。

-すごいキャラクター数ですよね!私も写真を事前に拝見していたのですが、
あまりにも多様なキャラクターを演じてらしたこともあり、今回インタビューは、
どのキャラクターを選ぶか?のご相談からお願いしました。

物語の世界から飛び出してきたようなシャルルカンのコスプレが、とても素敵な麗華さん。

ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 13:15:53に投稿されました
Earlier from this year, I've done cosplay of 16 characters.
You may feel it more when you look at the picture because I'm wearing more than one costume even the character is the same.

It's unbelievable number of character! It was an honor to see the picture in advance,
There are too many characters being played and at the interview this time, I asked a favor from consulting of "Which character do you choose?"

A pretty nice Reika, the cosplay of Sharurukan that was like having gone out from the world of story.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 11:48:43に投稿されました
Since the beginning of this year, I have made myself 16 different costumes. Even with the same character, I wear different kinds of costumes, so if you look at the photos, you may think I have made more.

-That's a lot of characters, indeed! I have seen your photos beforehand, and I thought I should start this interview by asking you how to choose characters because you play so many kinds of characters.

Reika-san looks fantastic in her Sharrkan costume, which looks like something out of a fairy tale.

マギはどんなきっかけで興味を持ったのでしょうか?

友人に勧められて読み始めました。
王道少年漫画ということで、何よりも漫画の面白さに惹かれて。
シンドバッドが出てくる頃にはかなり夢中になって読み進めていました。

新しく登場するキャラクターがどれも魅力的で、ぐいぐい引き寄せられましたね。
そんなわけで、当初は漫画が面白くて、萌える!とは思ってなかったのですが。
シンドリア編でシャルルカンが出て来た時に、運命の人が出て来た!と思いました(笑)

-シンドリア王国の八人将が登場するあたりですね!

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 11:59:46に投稿されました
Q: How did you get interested in Magi?

I started reading it on a friend's recommendation. I was drawn into this odo shōnen manga. By the time Sinbad appeared, I had been totally absorbed.

Every new character was so attractive that I was pulled into the story.
So at first the manga was so fascinating that I was completely hooked.
When Sharrkan appeared in the Sindria episode, I thought this was my fate! Hahaha.

Q: That's when the eight generals of Sindria show up!
tonywang531
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 14:43:57に投稿されました
How did you become interested in Magi?

I began to read it through the recommendation of a friend. As one of the best teenager comics, I found the comic quite interesting. By the time Sindibaad came out I really start to become attracted to this comic and continued reading it.

Moreover I found the new characters appear in the comics charming and fits the story well. However I did not became hooked to this comic at first glance. It wasn't until Sindibaad came out in the Shindoria chapter that I thought he is my prince charming (laugh).

-It was about the time when the 8 generals of Shindoria appeared!

シャルルカン初登場の時から、『この金髪の子が気になる。』と思っていました。
容姿が好みなこともあったのですが、物語が進んでいくうちに性格にも惹かれて。
『大好きだ!』と思うようになっていました。
剣士だけど、女好きでちょっと軽い。でもすごく強い。
そんなキャラクターに弱いんです(笑)。

-シャルルカンは、麗華さんの好みの人だったんですね!

はい!
容姿も性格も大好き!と思って、気づくとシャルルカンの衣装を作り始めていました。

●素材は、安くても扱いやすいもの使って丁寧に仕上げることが大切

ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 15:01:40に投稿されました
From the time of first appearance of Sharuruhan, I thought that "I like this character wih a golden hair".
I also like the personal appearance but as the story goes by, I was drawn to the personality.
Then I think "I love it"!
He is a swordsman but a womanizer and a little bit loose. But very strong.
I am weak with the character like that. (LOL)

So Mr. Reika, Sharurukan is the person that you like!

YES!
I love the personal appearance and personality very much! and then I noticed that I started to make a costume of Sharurukan.

●It is important that it will be made with great care using cheap but manageable material.

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 13:44:29に投稿されました
When Sharrkan made his first appearance, I found this blond boy attractive.
At first I found his looks very appealing, but as the story unfolded, I found myself attracted to his character as well.
I love him! That's what I thought.
He's a swordsman, but a ladies' man. Yet he's very strong.
I have a weak spot for someone like that, haha.

Q: So, Sharrkan is your type!

Yes. I love his looks as well as his character. Before I knew it, I started making his costume.

●Finish with care by using material that is inexpensive and easy to handle
tonywang531
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 15:16:17に投稿されました
I became interested of Syarurukan by his first appearance. Partly because I thought he was handsome, but as the story progresses I also became attracted to his character. Eventually I told myself "I just love this guy!" He is a swordsman, a little bit flirty but he is really strong.To be honest, I just can't resist this character type (laughs).

- I see that Syarurukan is one of your favourite characters!

Yes!
I love both his character and appearance! Before I have noticed I have already started to make the costume for him.

● As for the cusome material, it is important to craft it carefully with something cheap and easy to handle

-すごく細かい作りの衣装に見えますが、制作期間はどのくらいですか?

最初は撮影のスケジュールに合わせて衣装を作ったこともあり、
70%位の完成度で着る事になってしまいました。制作日数は一日でした。
その後、色々手直しをしたので、全部で二日間くらいになります。

-一番工夫したポイントはどこでしょうか?

上着の形です。漫画独特のふわっとしているけど形はしっかりしている。と言う感じを出すのが大変でした。
柔らかな雰囲気だけを再現しようとすると、思い通りにならないので襟に針金を仕込んでいます。

ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 15:26:39に投稿されました
It seems that you made the costume very detailed, how long did you make it?

First, there was a time that it was only 70% done and I need to wear it because I made a costume according to the shooting schedule. Making period is 1 day.
After that, I made a lot of rework so it took around 2 days in making.

Where is the most creative point you made?
The form of outer wear. It is very difficult to express the fluffy type characteristic of cartoons in actual.
You can't show what you want if you will just try to reproduce the soft atmosphere, so I put wire on the collar.

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 13:49:53に投稿されました
Q: Seemingly it looks very elaborate, but how long did it take you to make it?

At first I had to make it for the shooting schedule, so I wore it for the first time with 70% done. It took me one day. After that, I repainted it, so in total it was two days in making.

Q: What point did you elaborate most?

The coat form. It looks fluffy just like in the manga, but it has a firm form. That was the most difficult thing to create. If you try to recreate the soft feel, you cannot manipulate the form, so I placed a wire in the collar area.

普通に肩から羽織るだけだと、すぐに袖の下まで落ちてしまうんです。

-確かに原作のシャルルカンの衣装は、肩がはだけてるけど脱げてしまうことはないですよね。
金色の前垂れも雰囲気があって素敵です!

この衣装で一番手間をかけた部分です!
合皮の上にライオンボードを貼付けて塗装して、その上から水性ニスをつや出しとして塗っています。ポイントはピカピカ光らせるのではなく、ダメージを表現したことです。
塗装は大きなハケで全体を塗ってから、細い筆で少し汚れた金属っぽく見えるように影を入れています。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 20:44:33に投稿されました
If we just drape it from shoulder, it does not fall below sleves.

Certianly, costume of Charles Kang does not cover the shoudlers, but even though it does not fall off.

The golden apron and the atmosphere too is wonderful!

The part of this costume I have worn is the most troublesome one!
The lion board is painter and pasted on top of the leather, over that I have painted with aqueous varnish polish.But point here is that instead of shiny look it looks damaged.By using big brush I have painted the whole body, and using a small brush I have shadowed it to look like a ish metal.





★★☆☆☆ 2.4/1
kekkerake
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 20:07:19に投稿されました
Shortly after only putting on from the shoulder, it will fall under a sleeve.
ーTo be sure, original Shal Lekain's clothes cannot come off, although the shoulder is being bared.
A golden apron also has atmosphere and is great!
It is the portion to which time and effort was most applied with these clothes!
On synthetic leather, the lion board was stuck and painted and water varnish is applied as glazing from on the.
The point is having expressed the damage rather than shining glitteringly.
After applying the whole with the big brush, paint is putting in the shadow so that seemingly it may be a metal unclean for a while and may be visible by a thin brush.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 13:43:24に投稿されました
If you just slipped the clothes on your shoulders, it is likely to be dropped to your sleeves.

Although it, the original costume of Sharurukan, is designed loose, it is not taken off easily.
Plus, a gold apron will add more coolness that you imagined!

Last, this is the part that took me the biggest labor in the whole making process.
Synthetic leather is based, painted with Lion Board and then varnished. The key is not to display gloss but to look a little bit damaged. For this, we first paint the whole part with a giant brush and then put on some additional shades with a small brush to make it look like shabby metal.

-細かい工夫が全体のクオリティを上げているんだと実感しました。
エスニックで神秘的な肌が印象的なシャルルカンですが、メイクで工夫した点はありますか?

シャルルカンにかぎらず黒塗りすべてに言える事なのですが、そのままの肌に黒いファンデーションを塗っていくと、どうしても汚くなってしまいます。
まずは出来るだけ顔を真っ白にする所から始めるので、それが大変です(笑)

-最初から黒くしていくわけではないんですね!

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 21:13:48に投稿されました
I actually feel fine work would raise the entire quality.
Though its the mysterious and ethic skin of Charles Kang, are there any issue by makeup?

I can say that all black is not limited to the Charles Kang, but if we apply black foundation as it is to your skin it will give really a messy look.
Since we start to to make face white its a little diffucult job (laughs)

- Its not that I am going for black right from the beginning!
★★☆☆☆ 2.4/1
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 21:44:20に投稿されました
I feel that the detailed ideas uplift the whole quality.
Sharurukan has an ethnic and mysterious skin image, is there a point that you have devised during putting of make up?
Not only with Sharurukan, I can say in all black painting that if you will put black foundation on the natural skin, it will surely get dirty.
First, I need to start to make the face all white as much as possible, and that was very difficult (LOL).

-So you are not going to make it black from the start!
rsdje
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 17:58:21に投稿されました
I had real feeling like fine ideas can raise the quality of the whole picture.
In ethnic style, mysterious skin is impressive Charles Kang type, did you have ever applied any ideas for make up ?

Not just limited to Charles Kang type it is for all types of black skin, if we apply foundation to black skin,
it will really get messed up.
Firstly, try to make the face white as much as possible which is very diffcult (Smile).
-From the beginning itself turning the face into black will not do.

そうですね。まずはキャンバスになる顔を出来るだけ綺麗にして、それから黒いファンデーションを塗っていくと仕上がりが違います。素の顔にいきなり塗るとクマなどがより濃く出てしまうので要注意です。

-これもテクニックですね!
衣装を脱いだ麗華さんのお写真をフェイスブックのファンページで拝見して、男性キャラクターのコスプレをされている様子とのギャップに驚いてしまいました。
(気になる方はこちらから麗華さんのファンページをチェック)
男性キャラをコスプレする際に、気をつけていることはありますか?

ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 16:50:48に投稿されました
Yes. First, you have to make clean the face that becomes a canvas as much as possible and then paint it with black foundation and the result will be different. If you will suddenly paint in a natural face, eye bugs will be more darker so you must take note of it.

- This is also a technic!
I was so surprised with the gap of look of cosplay of male character when I saw the picture of Reika without the costume in the Facebook fan page.
(Please check the fan page of Reika here if you are interested)
In doing the cosplay of male character, what are the things you put an attention?
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 13:09:02に投稿されました
Is that so? First, clean the face so that it can become a canvass then paint it well with black for a different finish. Be careful in painting the face quickly as it may become thick and look like a bear or so.

- This is a technique as well.
I was surprised when I saw a photo of Ms. Reika's Facebook fan page of herself wearing clothes of a male manga character in a cos play that gave a huge gap (difference) on her appearance.
(For those interested, you can check Ms. Reika's fan page here)
When male manga characters are in a "cos play", are they careful?

元々宝塚が好きなので、男装ならではの美しさを出したいと思っています。
リアルな男性の格好良さだけを追求するよりも、少し派手な方がコスプレっぽいのかなと思っています(笑)。
後は女性のシルエットにならないよう気をつけています。
今回のシャルルカンであれば、首から肩にかけてのラインがポイントだと思っていたので、女性っぽさが出ない程度に気をつけながら、首周りを大きくあけました。
女性同士で撮影する事も多いので、体格差をいかに自然に出すかも重要視していますね。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 18:53:13に投稿されました
I have liked Takarazuka from the start, so if it men's clothes I want to bring out their beauty.
More than seeking the coolness of real men, I think a flashy sort of method is more like cosplay (lol).
After, I take care not to have a female silhouette.
For this time's Sharrkan, because I thought the line from the neck to the back was a point, I opened the neckline widely while being careful not to let out any femininity..
Because I am often photographed by females like me, I attach a high importance to how I can naturally bring out the difference in appearance.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約12年前
*line from the neck to the shoulder
kekkerake
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/05 20:11:06に投稿されました
Since I like Takarazuka, I would like to take out the beauty unique to disguising as a man from the first.
I think whether, seemingly the somewhat showier one is costume play rather than pursuing only a realistic man's smartness XD.
The rest takes care so that it may not become a female silhouette.
The circumference of a head was opened greatly, taking care to such an extent that female-likeness did not come out, since it thought that the line applied to the shoulder from a head was the point when it was this Shal Lekain.
Since a photograph is taken by women in many cases, does how a physique difference is taken out automatically take seriously?

クライアント

備考

コミック・アニメーション・オタク文化に詳しい方だとなおうれしいです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。