[Translation from Japanese to English ] Thank you for your explanation on the cost of the product. Firstly, I shall s...

This requests contains 84 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( aspenx , masahiro_matsumoto , steveforest ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by makio-yasui at 19 Apr 2021 at 22:14 1286 views
Time left: Finished

商品代金について教えて頂き有難うございます。
まずは、バスローブのサイズ変更について作業を進めていきます。
別注サイズの寸法が決定しましたら、改めてご連絡をさせて頂きます。

aspenx
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2021 at 22:18
Thank you for your explanation on the cost of the product. Firstly, I shall start work on altering the size of the bathrobe.
I'll be in touch again after the dimensions of the custom order are finalized.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2021 at 22:16
Thank you for telling me the price of the item at this time.
Firstly, I will start working with an amendment to the size of the bathrobe.
Once the size for exclusive items is confirmed, I will let you know.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2021 at 22:16
Thank you for your telling me about product price.
At first, I would like to start work for bathrobe size change.
When other order dimension is determined, I would like to tell you again.

Client

Additional info

バスローブのメーカーに別注サイズの製品を注文しようとしています。
注文するにあたり、サイズ変更が必要です。
上記内容をメーカーに伝える内容です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime