Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I visited you school for introducing the school on 17 October in order to hav...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" "Culture" "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , setsuko-atarashi , teditedu ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by takizawashun at 04 Nov 2020 at 13:07 2465 views
Time left: Finished

貴校の在校生○○様から普段の学校生活や授業の様子お聞きし是非とも、学校を見せていただきたいと思い、10/17の学校説明会に伺いました。実際に教室を拝見し、校長先生の話を伺ってさらに入学したい気持ちが高まりました。
少人数制で従来の日本の学校の授業ではあまり経験できない国際交流を経験できます。またグローバルな視点を持つ生徒たちが活き活きと学校生活を過ごす様子を想像して、自分の子どもにも、ぜひこの環境の中で、学ばせることが出来たらと考え志望いたしました。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2020 at 13:14
I visited you school for introducing the school on 17 October in order to have a look at you school after hearing the daily school life and classes from your existing student. After looking at your classes, and listening to the president addressing, I felt I would like to enter the school.
We can experience international relationship with not a lot of students not possible in existing Japanese schools much. Also imagining students with global point of views enjoying lively school life, and I appleid this for my children to study in this environments.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2020 at 13:13
As I would like to listen to life in school and classes from xx in your school, and introduce the school, I visited meeting of explaining the school on October 17th. I saw the class in person, and listened to the principal, which made me feel more that I want to enter the school.
We can experience communicating with other countries that we can hardly experience in other schools in Japan. The classes are held by small numbers.
I imaged that the students with global mind spend life in the school energetically. Therefore, I decided to apply by thinking that my child can learn in this environment.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2020 at 13:16
As per advice provided from the almunae, Mr. OO regarding the normal school life and classes offered, I was very much interested in paying a visit to your school so I participated the school briefing held on Oct 17. As I was able to see the actual class rooms as well as the school master's speech, my desire to be enrolled to your school became stronger.
The school offers a small group of learning environment and an experienece of international exchange which is not commonly seen under Japanese educational system. Also, imagining a school life scene where students with global mindset spends lively school life motivated me to have my child apply for your school to learn in this excellent environment.
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2020 at 13:14
I heard from a current student at your school about your school's daily life and classes and I visited the school information session on 10/17. After seeing the classrooms and listening to the principal, I was even more excited to enroll in the school.
Because of the small class size, students can experience international exchange, which is not often possible in traditional Japanese schools. Also, imagining students with a global point of view spending their time at school with a lively school life made me think that I would love to have my own children learn in this environment.

Client

Additional info

出来あがった翻訳を読む対象者:学校の入試責任者(外国人の校長先生)
イメージしている翻訳のあり方:自然な英語を望みたい。(ネイティブの英語の感じ)
専門用語・関連のサイト:学校のサイトhttps://www.mis.ed.jp/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime