親愛なる Becky ,
私たちはLUND_WATCHESを「気品があり、カジュアルな腕時計」と位置づけています。
同イメージでは、日本ではDanielWellingtonが流行っており、価格は2万円ぐらいが平均価格です。
LUNDはまだ無名なので、DWよりも少し低価格である必要がありますし、かと言って安売りしすぎるのもブランド価値を下げてしまう。
ということで、18500円(税込)を定価と考えてPazzoに提案を行い、彼らも長年の経験より適切な価格だと捉えてくれました。
We regard LUND_WATCHES as "graceful yet casual watches".
In Japan, DanielWellington is popular in similar image and the price is around ¥ 20,000 each. As LUND is still not known, the price should be a little cheaper than DW but if the price is too low, the brand image will be affected.
This is the reason we decided ¥ 18,500 (tax included) as a list price and suggested this to Pazzo. They accepted this price as reasonable having a long experiences in the business.
We position the image of LUND_WATCHES as "luxurious and casual watch."
Within the same image, DanielWellington is popular in Japan, and the average price is about 20,000 yen.
LUND needs to be a little less expensive because it's not yet so well known. But we are hesitant to make it too cheap fearing that it devalues the brand.
So, we suggested the price at 18,500 yen (incl. tax) to Pazzo. They agreed the price is reasonable based on their long experience.
また、あなたたちがLUND_WATCHESを、どのような位置づけで販売したいのかにより販売戦略は変わると思います。
「伊東屋や伊藤忠やロフトなどの大企業にも関心を持たれています。」とありますが、彼らは総合雑貨の量販店です。
大きな時計売り場で、世界中の沢山の腕時計の中にポツンとLUND_WATCHESが置かれても、恐らく埋もれてしまうでしょう。
ブランドイメージも損なわれてしまいます。
You wrote that you were interested in Itoya, Itochu and Loft but they belong to mass retailer of general goods. Even if LUND_WATCHES are just displayed amongst many other watches from all over the world, they will be probably ignored. The brand image will be devalued, too.
I read "big companies like Itoya, Ito-chu, or LOFT are interested." But they are mass retailers of general goods. I am afraid that nobody would notice LUND_WATCHES among so many watches from all over the world in such big watch stores.
The brand image would be devalued as well.
そうではなく、まずはPazzoのようなメンズアパレルショップで、数少ない選ばれたおしゃれな海外腕時計として大切に販売を行い
ブランドのイメージを崩すことなく知名度を上げていくのがベストかと考えています。
また私たちは、メンズ雑誌やテレビへの露出を検討しています。
モデルさんが使用したり、タレントにドラマの中で使用してもらうことで認知度を上げていきたいと考えています。
We also consider of exposing in the media like men's magazine and TV.
We would like to make themselves better known by making models use or actors use in dramas.
Also, we are thinking about some exposure to men's magazines or TV.
We are thinking to make them popular with models wearing them, or celebrities wearing them on TV shows.
未確定の可能性を広げるよりも、今回私たちが取ってきたメンズアパレルPazzoと、確実に展開を広げるのが得策ではないかと思います。
良い返事をお待ちしています。
TAKAKO
I will be looking forward to hearing a favourable reply from you.
Best wishes,
TAKAKO