Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 親愛なる Becky , 私たちはLUND_WATCHESを「気品があり、カジュアルな腕時計」と位置づけています。 同イメージでは、日本ではDanie...
翻訳依頼文
そうではなく、まずはPazzoのようなメンズアパレルショップで、数少ない選ばれたおしゃれな海外腕時計として大切に販売を行い
ブランドのイメージを崩すことなく知名度を上げていくのがベストかと考えています。
また私たちは、メンズ雑誌やテレビへの露出を検討しています。
モデルさんが使用したり、タレントにドラマの中で使用してもらうことで認知度を上げていきたいと考えています。
ブランドのイメージを崩すことなく知名度を上げていくのがベストかと考えています。
また私たちは、メンズ雑誌やテレビへの露出を検討しています。
モデルさんが使用したり、タレントにドラマの中で使用してもらうことで認知度を上げていきたいと考えています。
atsuko-s
さんによる翻訳
However, we think that it would be the best for us to carefully sell them as selected cool foreign watch with scarcity value in the apparel shop for men like Pazzo and make themselves better known without damaging the brand image.
We also consider of exposing in the media like men's magazine and TV.
We would like to make themselves better known by making models use or actors use in dramas.
We also consider of exposing in the media like men's magazine and TV.
We would like to make themselves better known by making models use or actors use in dramas.