翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2019/02/21 03:00:20
日本語
未確定の可能性を広げるよりも、今回私たちが取ってきたメンズアパレルPazzoと、確実に展開を広げるのが得策ではないかと思います。
良い返事をお待ちしています。
TAKAKO
英語
More than the possibility of being pendant, we think the recently taken men's appeal Pazzo brand will not be a profitable plan.
I will be waiting for your response.