Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/02/21 03:36:42

marifh
marifh 52 長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
日本語

未確定の可能性を広げるよりも、今回私たちが取ってきたメンズアパレルPazzoと、確実に展開を広げるのが得策ではないかと思います。

良い返事をお待ちしています。

TAKAKO

英語

Rather than trying to expand unknown possibility, it may be a better idea to develop sales steadily with men's apparel company Pazzo which we have agreed this time.

I will be looking forward to hearing a favourable reply from you.
Best wishes,

TAKAKO

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません