翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/02/21 03:36:42
日本語
未確定の可能性を広げるよりも、今回私たちが取ってきたメンズアパレルPazzoと、確実に展開を広げるのが得策ではないかと思います。
良い返事をお待ちしています。
TAKAKO
英語
Rather than trying to expand unknown possibility, it may be a better idea to develop sales steadily with men's apparel company Pazzo which we have agreed this time.
I will be looking forward to hearing a favourable reply from you.
Best wishes,
TAKAKO