Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] - With the patented dual chamber mechanism, the product allows pumping with s...

This requests contains 181 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , tearz , hiroshimorita , hitomikan ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by z2080047 at 13 Apr 2018 at 21:32 2083 views
Time left: Finished


・特許取得済みのデュアルチャンバー機構により、従来の携帯型ハンドポンプと比べて高圧でも驚くほど軽い力でポンピング可能な製品です。
・ポンプを押しても引いても空気が入る構造により、ポンピング時間の短縮を実現しました。
・ポンピング時はポンプ本体底の空気孔を手で塞がないでください。
・ボール用ピンと英式自転車用アタッチメントはポンプの口金をA設定にして利用してください。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2018 at 21:47
- With the patented dual chamber mechanism, the product allows pumping with surprisingly little power despite its high pressure in comparison to the existing portable hand pump.
- The pumping time has been reduced with the mechanism that allows the air coming in whether the pump is pushed or pulled.
- Do not cover the air pocket at the bottom of the pump itself upon pumping.
- Use the ball pin and the British style bicycle attachment by selecting A setting of the metal hole of the pump.
z2080047 likes this translation
hitomikan
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2018 at 21:54
・With a patented dual chamber body, you can pump with much lighter force than conventional mobile hand pump even though under high-pressure.
・Air coming in both pushing and pulling so that the total time of pumping is much shorter than before.
・When pumping, do not put your hand over air vent on the bottom of the pump.
・When using the pin for balls and attachment for British bicycles, adjust mouthpiece to A.
z2080047 likes this translation
manhattan_tencho
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2018 at 21:50
・From the dual chamber organisation which had obtained the patient, this is a product which surprisingly requires less force during pumping compared to the traditional portable hand pump.
・Regardless of whether you push or pull, the structure is as such that air will get into it thus reducing the amount of time needed for pumping.
・Please do not use your hand to block the air vent at the bottom of the structure when pumping.
・Please set the mouth ring to A when using pins for balls and attachments for English-style bicycles.
z2080047 likes this translation
manhattan_tencho
manhattan_tencho- over 6 years ago
こちらをちょっと訂正します:From the dual chamber organisation which had obtained the patient -> As a result of the patented dual chamber feature
hiroshimorita
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2018 at 22:14
・By the dual chamber mechanism which has been finished with the patent acquisition, it is the goods which even high pressure can pump by surprisingly light power in comparison with the portable hand pump of before.
・By the pumping configuration which air is put in by pushing and pulling the pump, shortening of pumping time is realized.
・Please don't block the vent of the pump body bottom by hand at the time of the pumping.
・Please use the pin for balls and the attachment for English method bicycles, under the clasp of the pump for "A" setting.
z2080047 likes this translation

Client

Additional info

ロードバイク用携帯型ハンドポンプ(空気入れ)の商品説明文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime