Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] - With the patented dual chamber mechanism, the product allows pumping with s...

This requests contains 181 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , tearz , hiroshimorita , hitomikan ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by z2080047 at 13 Apr 2018 at 21:32 2087 views
Time left: Finished


・特許取得済みのデュアルチャンバー機構により、従来の携帯型ハンドポンプと比べて高圧でも驚くほど軽い力でポンピング可能な製品です。
・ポンプを押しても引いても空気が入る構造により、ポンピング時間の短縮を実現しました。
・ポンピング時はポンプ本体底の空気孔を手で塞がないでください。
・ボール用ピンと英式自転車用アタッチメントはポンプの口金をA設定にして利用してください。

・With a patented dual chamber body, you can pump with much lighter force than conventional mobile hand pump even though under high-pressure.
・Air coming in both pushing and pulling so that the total time of pumping is much shorter than before.
・When pumping, do not put your hand over air vent on the bottom of the pump.
・When using the pin for balls and attachment for British bicycles, adjust mouthpiece to A.

Client

Additional info

ロードバイク用携帯型ハンドポンプ(空気入れ)の商品説明文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime