Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 豚骨をベースに、白味噌、赤味噌、合わせ味噌の3種の味噌をブレンドしたスープに、南関揚げや甘味のある糸島産の雷山ポークなど地元産の食材をはじめ、キャベツ、な...

This requests contains 381 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( aliga , happykyoku , kenya1988 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by adisign at 15 Feb 2018 at 11:29 3719 views
Time left: Finished

豚骨をベースに、白味噌、赤味噌、合わせ味噌の3種の味噌をブレンドしたスープに、南関揚げや甘味のある糸島産の雷山ポークなど地元産の食材をはじめ、キャベツ、なんこつつくね、里芋、深ネギなどの厳選食材がたっぷり入っています。 締めは生のちゃんぽん麺にて!


こぼれるイクラ、旨みたっぷり蟹味噌、濃厚な雲丹が楽しめます。数量限定、売切れ御免の人気メニュー!

happykyoku
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Feb 2018 at 11:55
汤汁在猪骨汤的基础上,混合了白味噌酱,红味噌酱以及混合味噌酱这3种味噌酱烹饪而成,采用的食材除南关炸豆腐和香甜的糸岛产雷山猪肉等当地食材之外,还加入了大量的圆白菜,软骨鸡肉饼,芋头,香葱等精选食材。最后的主食是美味的杂烩面!

您能享用到的让人垂涎欲滴的咸鲑鱼子,超级美味的螃蟹味噌酱,浓厚香醇的海胆酱。这些都是数量有限,售完为止,非常受大家欢迎的菜品!
adisign likes this translation
[deleted user]
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Feb 2018 at 12:17
在以猪骨为底料,融合了白、红、综合以上3种味噌的汤品之中,不仅有南关香炸豆腐与甜味系岛产雷山猪肉等等当地产的代表食材,更是满满地加入了卷心菜、软骨肉丸、芋头、长葱等等严选食材。最后再加入长崎什锦面!


您能够享用到满溢的鲑鱼籽,超美味的鲜蟹味噌,以及浓郁的海胆。人气菜品数量有限,售完即止!
adisign likes this translation
kenya1988
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Feb 2018 at 12:10
以豚骨为主料,添加白味增、赤味增、混合味增3种味增调和成骨汤,里面除了有南关油豆腐、带有甜味的丝岛产雷山猪等当地特有食材外,还有大量的卷心菜、软骨丸子、芋头、大葱等严选食材。吃到最后请一定试试生的杂烩面。

另有数量有限,售完即止的人气菜品,多到溢出来的三文鱼籽、美味的蟹黄、 醇厚的海胆等您品尝!
adisign likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Feb 2018 at 11:58
以豚骨为基底,溷合白、红以及调和味噌三种的汤中,加入炸豆腐带甜味的纟岛产雷山猪肉等本地食材,以及严选的高丽菜、软骨丸子、小芋头跟葱等素材,最后放入什锦麵条!

满满鲑鱼卵、鲜美欲滴的蟹肉味噌、享受浓郁海胆。
数量有限,卖完为止的人气品项!
adisign likes this translation

巷で話題のレモンサワーが炉に新登場!!フレッシュレモンをまるごと搾った果汁200%の味わい!! 爽快且つガツンと来るレモンの風味!! 炉でしか飲めない完全オリジナルのレモンサワー!!


炉(ひばち)店内は黒・グレー・木目を基調とし、落ち着いた大人の空間となっています。


個室は堀コタツ式になっていて、日本らしさを感じて頂けると空間になっています。


隠れ家的な雰囲気の中でゆっくりとお食事やパートナーとの会話をお楽しみ頂けます。

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Feb 2018 at 12:11
风靡街巷成为话题的柠檬碳酸酒在炉(店铺名)新登场!品味200%的整颗鲜榨柠檬果汁!爽快而精神的柠檬风味扑面而来!只有在炉才能喝到的纯原创的柠檬碳酸酒!

炉(HIBACHI)店内以黑色、灰色、木纹为基调,是一个沉着的大人们的空间。

单人间是深嵌被炉式,可以感受到日本风格的一个空间。

在私密的气氛中能够慢慢地享受饮食及与伙伴们谈话。
adisign likes this translation
happykyoku
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Feb 2018 at 12:05
成为街谈巷议,颇具话题性的柠檬鸡尾酒在“炉”闪亮登场!榨取一整个新鲜柠檬,让您感受200%的原汁原味!!
口感舒爽畅快的柠檬口味!!只有在“炉”才能喝到的独家柠檬鸡尾酒!!

“炉(HIBACHI)”店内的装潢以黑色和灰色为基调,就餐环境高雅幽静。

包间采用坐式围炉,能够让您感受到独特的日本风情。

在这样如世外桃源般的清净氛围里,您能够悠闲地品尝美食,享受与同伴开怀畅饮的无穷乐趣。
adisign likes this translation
[deleted user]
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Feb 2018 at 12:28
街知巷闻的酸甜柠檬鸡尾酒即将于HIBACHI登场!!鲜柠檬整颗榨汁,200%果汁口感!!爽快且扑面而来的柠檬风味!!HIBACHI独有的创意酸甜柠檬鸡尾酒!!

炉(HIBACHI)店内空间以黑、灰、木材颜色为基调,让人能够放松身心。

个室空间内采用掘式被炉,能让人感受到独特的日本风。

能够让客人在隐寓那般的气氛之中,悠闲地享受用餐以及与同伴聊天。
adisign likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Feb 2018 at 11:51
街上热门的柠檬沙瓦在火鉢新登场!新鲜柠檬榨汁是200%的味道!
清爽痛快的柠檬风味!只能在火炉中喝到的原汁原味柠檬沙瓦!

火鉢店内以黑、灰、木纹为基调,是能放鬆的大人空间

个间是掘式被炉,让你感受满满的日本风。

可以在隐身民宅的气氛中跟伙伴一起共餐、享受聊天。
adisign likes this translation

Client

Additional info

炉(ひばち)というお店のメニューと店内の説明文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime