Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 豚骨をベースに、白味噌、赤味噌、合わせ味噌の3種の味噌をブレンドしたスープに、南関揚げや甘味のある糸島産の雷山ポークなど地元産の食材をはじめ、キャベツ、な...

This requests contains 381 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( aliga , happykyoku , kenya1988 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by adisign at 15 Feb 2018 at 11:29 3714 views
Time left: Finished

豚骨をベースに、白味噌、赤味噌、合わせ味噌の3種の味噌をブレンドしたスープに、南関揚げや甘味のある糸島産の雷山ポークなど地元産の食材をはじめ、キャベツ、なんこつつくね、里芋、深ネギなどの厳選食材がたっぷり入っています。 締めは生のちゃんぽん麺にて!


こぼれるイクラ、旨みたっぷり蟹味噌、濃厚な雲丹が楽しめます。数量限定、売切れ御免の人気メニュー!

汤汁在猪骨汤的基础上,混合了白味噌酱,红味噌酱以及混合味噌酱这3种味噌酱烹饪而成,采用的食材除南关炸豆腐和香甜的糸岛产雷山猪肉等当地食材之外,还加入了大量的圆白菜,软骨鸡肉饼,芋头,香葱等精选食材。最后的主食是美味的杂烩面!

您能享用到的让人垂涎欲滴的咸鲑鱼子,超级美味的螃蟹味噌酱,浓厚香醇的海胆酱。这些都是数量有限,售完为止,非常受大家欢迎的菜品!

巷で話題のレモンサワーが炉に新登場!!フレッシュレモンをまるごと搾った果汁200%の味わい!! 爽快且つガツンと来るレモンの風味!! 炉でしか飲めない完全オリジナルのレモンサワー!!


炉(ひばち)店内は黒・グレー・木目を基調とし、落ち着いた大人の空間となっています。


個室は堀コタツ式になっていて、日本らしさを感じて頂けると空間になっています。


隠れ家的な雰囲気の中でゆっくりとお食事やパートナーとの会話をお楽しみ頂けます。

风靡街巷成为话题的柠檬碳酸酒在炉(店铺名)新登场!品味200%的整颗鲜榨柠檬果汁!爽快而精神的柠檬风味扑面而来!只有在炉才能喝到的纯原创的柠檬碳酸酒!

炉(HIBACHI)店内以黑色、灰色、木纹为基调,是一个沉着的大人们的空间。

单人间是深嵌被炉式,可以感受到日本风格的一个空间。

在私密的气氛中能够慢慢地享受饮食及与伙伴们谈话。

Client

Additional info

炉(ひばち)というお店のメニューと店内の説明文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime