[Translation from English to Japanese ] こちらこそ承認ありがとう。Aさんの前職ではお世話になりました。今後Bさんと会いにB社に行くんです。 1か月で10日はアメリカで活動しているので今後お会いし...

This requests contains 81 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , fish2514 , kimie ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by [deleted user] at 29 Aug 2017 at 09:53 2689 views
Time left: Finished

こちらこそ承認ありがとう。Aさんの前職ではお世話になりました。今後Bさんと会いにB社に行くんです。
1か月で10日はアメリカで活動しているので今後お会いしましょう。

kimie
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Aug 2017 at 09:56
Thank you for accepting me. Thank you for helping me when Mr. A was at his previous job. I have a plan to visit Company B to meet Mr. B in near future.
I will be in the US for 10 days among the month of activities so let's keep in touch and meet in person.
★★★★☆ 4.0/1
kimie
kimie- over 6 years ago
"Thank you for helping me when Mr. A was at his previous job." 部分につきまして、Aさんはメールのお相手では無い、第三者の前提で訳させて頂きましたが、Aさんが直接のお相手の場合には”thank you for helping me while your were at our previous job." に差し替え願います。
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Aug 2017 at 09:55
I also thank you for your approval. I really appreciate your help in A's previous work. I will visit Company B to meet B in the future.
Since I work for 10 days in the US per a month, let's see you there soon.

★★★★☆ 4.0/1
fish2514
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Aug 2017 at 10:02
Thank you too for your approval. Thank you for your helping me with A-san’s former job. I will go to B Company to meet B-san aftertime.
I work 10 days for a month in the United States, let’s meet together in the future.
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime