[Translation from Japanese to English ] Thank you for your order. About your purchase quantity, from your early c...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Formal" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 , tenshi16 , mahessa ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by fusogiken at 22 Aug 2017 at 16:32 1737 views
Time left: Finished

この度はご注文ありがとうございます。


ご購入の商品数ですが
当初ご検討されていた24点か
最終的に36点でのご注文をお受けしたことで
我々からご提案があります。

実は48点でご注文いただきますと
大量購入による特別割引があり
216,000円となります。

上記内容を事前にご案内できれば最善だったのですが

お問い合わせの時点では
24点でのご注文を検討されていらしたため

さらにご注文数が増えることを想定できず
ご案内に至りませんでした。

申し訳なく思っております。






mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2017 at 16:39
Thank you for your order.

About your purchase quantity,
from your early consideration of 24 units to the final received order of 36 units,
we have a proposal regarding that matter.

In fact, we have a special mass purchase discount for orders of 48 units, the total price becomes 216,000yen.

We know that it would be better if we proposed the above offer beforehand, but at the time of inquiry, you were considering ordering 24 units, and we did not expect that you will increase your order quantity, so we did not propose it to you.

We apologize for our negligence.
fusogiken likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2017 at 16:38
Thank you for shopping with us.

Regarding your ordered item, we have a proposal for you as you increased your order volume from 24 pcs to 36 pcs.
In fact, we offer a special discount for a bulk purchase of 48 pcs, and the total amount will be JPY 216,000.
I wish we'd have introduce the above deal at the beginning though.

Since you were initially considering to purchase 24 pcs at the time of your inquiry, we could not foresee the increase of your order to inform you. We apologize for the inconvenience.
fusogiken likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2017 at 16:39
Thank you for your placing an order this time.

Regarding the amount of the items you are going to buy, as we finally received 36 pieces in total while you originally planned to buy 24 pieces, we would like to provide a suggestion to you.

In fact, if you order for 48 pieces, we can provide a bulk order discount so that the total amount of money would be 216,000 JPY.

It would have been the best if we could have let you know above in advance.

When we received your inquiry, we could not expect you would be able to increase the number of your order because you originally planned to place an order for 24 pieces, so we were not able to offer such discount at that time.

I am really sorry about that.
fusogiken likes this translation
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2017 at 16:40
Thank you very much for your order this time.

Regarding the amount of your purchase,
We have a proposal for the orders that at first
were considered as 24 items and finally, we received 36.

As a matter of fact, if we receive an order of 48 items,
there is an especial discount according to the large quantity purchase,
it would be 216,000 yen.

It would have been the best if we could inform you about the above's content in advance but
because on this occasion of the inquiry 24 items are being considered, we cannot assume that
the orders will increase and we couldn't guide you.

I am very sorry for the trouble caused.



Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime