Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 保育業務委託契約書 ●●(以下「保護者」)と、株式会社ABCが運営する「XXXX」(以下「当幼児園」)は、当幼児園を利用する園児●●(以下「園児」)の保...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん sujiko さん kazama さん planopiloto さん koqurepusher さん [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さん chihiro861 さん sakura_1984 さんの 9人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 37分 です。

cosmoglobalkidsによる依頼 2017/03/07 19:01:51 閲覧 4388回
残り時間: 終了

保育業務委託契約書

●●(以下「保護者」)と、株式会社ABCが運営する「XXXX」(以下「当幼児園」)は、当幼児園を利用する園児●●(以下「園児」)の保育について、以下の通り委託契約(以下「本契約」)を締結しました。

第1条(契約の目的)
園児の健やかな成長のため保護者と当幼児園は互いに協力し合いながら、当幼児園は、児童福祉法、保育所保育指針、認可外保育施設指導監督基準の趣旨に従い、園児が安心して生活できる保育を提供し、保護者は、当幼児園に対して園児の保育に対する料金を支払います。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 20:25:53に投稿されました
Contract of Entrusting Nursing Care

xx (hereinafter referred to as "parent") and "XXXX" that ABC Corporation manages (hereinafter referred to as "this kindergarten") executed an Entrusting Contract (hereinafter referred to as "this contract") as listed below in respect with the child xx who goes to this kindergarten (hereinafter referred to as "child").

Article 1: Purpose of Contract
This kindergarten provides a nursing care where the child stays relaxed subject to child welfare law, policy of nursing care of the kindergarten and purpose of supervision standard of unauthorized child care facility by mutual cooperation of parent and the kindergarten for growing the child in good health. The parent shall pay to the kindergarten for child care of the child.
planopiloto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 20:29:29に投稿されました
CHILDCARE SERVICE CONSIGNMENT CONTRACT

●● (hereinafter referred to as “Parents”) and "XXXX" operated by ABC Co., Ltd. (hereinafter "Kindergarten”), with regard to a childcare of a kindergarten pupil ●● (hereinafter "Kindergarten Pupil”) using the kindergarten, have entrusted a consignment contract as follows.

Article 1 (Purpose of Contract)

For the healthy growth of the kindergarten, the Parents and XXXX cooperate each other. In order to provide childcare that allows children to live with peace of mind, XXXX follows the purpose of the child welfare law, nursery school nursery guidelines, guidance and supervision standards for unlicensed nurseries. Parents pay a fee for childcare day care for XXXX.
chihiro861
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 20:27:17に投稿されました
Childcare service consignment contract

●●(Hereinafter referred to as "guardian") and "XXXX" owned by ABC Co. Ltd. (hereinafter referred to as "the kindergarten") are contracted entrusted a consignment contract (hereinafter referred to as the "Agreement") as follows regarding childcare of the child ●● (hereinafter referred to as "child") using this kindergarten.

Article 1 (The purpose of the contract)
In accordance with the purpose of the Child Welfare Law, Nursery School Education Guidelines, Nursery School Childcare Guidelines, Non-Child Care Facilities Guidance and Supervision Standards, the kindergarten shall provide nurseries that allow children to live with peace of mind, guardian shall pay a fee for nursery to the kindergarten through cooperating each other by guardians and the kindergarten for the healthy growth of the child.
koqurepusher
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 20:32:01に投稿されました
Outsourcing contract of the chid care

●●(below "parents") and XXXX (below " the kindergarten ") made the outsourcing contract ( below " the contract ") about the child care for children ●● (below " children ") who use the kindergarten.

Article 1 ( Purpose of the contract)
For the growing up of children the parents and the kindergarten will cooperate, the kindergarten will provide the child care that children can live with safe and the parents wi pay the cost for child care to the kindergarten whereby the kindergarten will follow the contents of child Welfare Act, the guidance of the nursery center's child care and standards inspection of nursery center's instruction for non-registered facilities

第2条(保育の場所)
保育の提供場所は、横浜市●●とします。

第3条(保育サービスの内容)
1 当幼児園は児童福祉法、保育所保育指針、認可外保育施設指導監督基準に沿って、園児の発達に必要な保育サービスを提供します。
2 当幼児園が提供する保育サービスの内容は「当該年度のABCスクールガイドブック」の通りとします。

第4条(利用開始手続)
1 保護者は、当幼児園の利用開始前に、当幼児園が指定する必要書類を作成し、当幼児園長へ提出します。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 19:27:32に投稿されました
Article 2 (Place of nursery)
The place to provide the nursery is assumed at Yokohama-shi ●●.

Article 3 (Content of nursery service)
1 Our kindergarden provides nursery service necessary for the development of the kindergartener along the Child Welfare Law, the nursery school childcare guidance and the unauthorized child-care facility instruction supervision standard.
2 The content of the nursery service that our kindergarden provides is in accordance to "the ABC school guidebook of the year concerned."

Article 4 (Usage start procedure)
1 Thprotectors make the required document which our kindergarden appoints before the usage start of our kindergarden and submit it to the Director.
koqurepusher
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 20:15:07に投稿されました
Article 2 (Sited of child care)
The sites of child care will be ●● in Yokohama-city.

Article 3 (Content of child care services)
1 The kindergarten will provide the child care services required to grow up whereby the Child Welfare Act, the guidance of the nursery center's child care and standards inspection of nursery center's instruction for non-registered facilities.
2 The child care service of the kindergarten will along with " ABC school guidebook of the year ".

Article 4 ( Procedure if the initiation of the usage)
1 The parents will make the required documents selected by the kindergarten and submit to the manager of the kindergarten before initiation of the kindergarten.

2 当幼児園長は、保護者が提出する書類及び料金の納入に不備がある場合は、当該不備が是正されるまで園児の当幼児園の利用を停止することができます。

第5条(契約期間)
1 本契約の契約期間は、平成29年4月1日から平成30年3月31日迄とします。
2 期間満了日の30日以前に、保護者から当幼児園に対して、書面により契約終了の申出がない場合、次年度の4月1日から3月31日までの1年を契約期間として本契約を更新するものとし、更新後も同様とします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 19:13:20に投稿されました
2. In case where there is a mistake in the document submitted by parent and payment of the fee, head of the kindergarten is allowed to stop the child coming to the kindergarten until the said mistake is corrected.

Article 5: Contract Period
1. The period hereof shall be from April 1st 2017 through March 31st 2018.
2. If the parent does not inform termination of the contract in writing to the kindergarten prior to thirty (30) days of expiration of the contract, this contract shall be renewed by understanding that the contract period is from April 1st to March 31st of the next year. The same shall apply thereafter.
koqurepusher
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 20:06:56に投稿されました
2 The kindergarten will able to stop the usage by the manager of the kindergarten if there are problems with the documents submitted by the parents and payments.

Article 5 ( Contract period)
1 The contract period will be from 1th April 2017 to 31th March 2018.
2 Before the 30 days end of the periods if the parents will not declare finish of the contract on the documents to the kindergarten, the contract will be renew a year as from 1th April to 31th March in the next years and same after renewed also.

3更新時に、契約内容についての別途の合意がない場合には、更新前と同一条件にて契約が更新されるものとします。但し、保護者は2歳児クラスから3歳児クラスになる年度において契約を更新する際には、本契約第7条(ア)に規定する通り、月額保育料が変更されることを保護者は確認しました。
4園児が就学年齢に達する年度の3月末日を更新の限度とします。

第6条(利用時間及び休園日)
1基本的な利用時間は、次の通りとします。
・8:30~17:00
バス送迎利用の場合、上記利用時間から前後する場合があります

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 19:23:03に投稿されました
3. When renewing the contract, if details hereof is not agreed other than this, the contract shall be renewed under the same condition as before the renewal. However, when parents renew the contract in the year promoting from second (2) years old to three (3) years old, they confirmed that the monthly fee of nursing care is changed subject to Article 7 (a) herein.
The last renewal must be made at the end of March when 4 years old starts going to school.

Article 6: Use hour and Day of closing
1. The basic hour they are allowed to use is as follows.
8:30 to 17:00
In case of using the pick up bus service, the hour above is subject to change.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 19:38:46に投稿されました
3 We are supposed to renew contract by same condition of previous contract except for the case that
we agree another agreement about content of contract when we renew contract.
But parents shall be confirmed to change monthly childcare fee following to article 7 in this cpntract (ア)
when children promote from age 2 class to age 3 class.
4 Deadline of renewal contract is the end of March when children reach the age to start school.

Article 6 (Available time and the day of close)
1 Basic available time is like below.
・8:30~17:00
If apply for bus transportation service, it might be prolonged for avaiable time considering to that.

2 利用時間の延長は、次の通りとします。
・7:30~8:30/17:00~19:00
3 休園日は、当幼児園が定めるABC園規則に定めるものとします。

第7条(利用料金)
保護者は、当幼児園による保育サービスの対価として、以下の項目のうち、園児が保育サービスを受けたものについては、次の通り料金を支払うものとします。(いずれも税込料金としますが、契約期間中に税率の変動があった場合には、新税率適用後の利用料金を支払います)

kazama
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 20:29:33に投稿されました
2 Extension of the time of utilization is as stated below.
・7:30am - 8:30am / 5:00pm - 7:00pm
3 The kindergarten closes according to ABC regulations established by the kindergarten.

Article 7 (Charges for use)
Regarding the services that children have taken among the following items, as consideration for the childcare services by the kindergarten the guardians shall pay the service charges according to the following. (All the prices include taxes, however the guardians shall pay the charges for use after a new tax rate is applied if there is a change in a tax rate during a contract period.)
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 19:45:05に投稿されました
2 Extension utility time is following to below.
・7:30~8:30/17:00~19:00
3 Close day shall be regulated in ABC regulation which is determined in our kindergarten.

Article 7 (Utility fee)
Parents shall be paid following to below regulation for our service which children take service
in below item list for the child care service in our kindergarten.
(Tax is included for all service but if tax ration is changed during contract, you shall be paid for tax
after applied new tax ratio.)
koqurepusher
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 19:55:29に投稿されました
2 The extension of usage time will be that,
・7:30~8:30/17:00~19:00

3 The holiday of the kindergarten will be set along with the ABC kindergarten rules.

Article 7 ( Cost of usage)
The parents who children will receives the child care service below the articles have to pay the cost as the compensation of child care by the kindergarten.( Each cost should include the tax, if there are tax changes during the contract the payments will be introduced after the new tax rate.

(ア)月額保育料(基本的な利用時間における保育の利用料)
2歳児クラス  97,200円/月
3~5歳児クラス 86,400円/月
*4月1日時点での年齢に基づきます。
(イ)施設利用料
(ウ)昼食費(おやつ込み)
(エ)延長保育利用料(延長時間における保育の利用料)
(オ)各種オプション料金
バス送迎費10,800円/月

第8条(料金の支払い)
1 月額保育料、施設利用料、昼食費及びバス送迎費は、翌月分を当月20日に、保護者指定の金融機関口座からの自動引き落としの方法により支払うものとします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 19:32:31に投稿されました
(a) Monthly fee of nursing care (use fee of nursing care in basic use hour)
2 years old class: 97,000 Yen a month
3 to 5 years old class: 86,400 Yen a month
*It is based on the age as of April 1st.
(b) Fee of using the facility
(c) Fee of lunch (including snack)
(d) Fee of using nursing care by extending hour (fee of using the nursing care in extended hour)
(e) Fee of each type of option
Fee of picking up by bus: 10,800 Yen a month

Article 8: Payment of Fee
1. The monthly fee of nursing care, fee of using the facility, fee of lunch and fee of picking up by bus for the next month shall be paid from the account of financial institution designated by parent by means of automatic withdrawing on twentieth (20) of the month,
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 19:47:52に投稿されました
(a) Monthly childcare fee (charge for childcare on the basic use time)
2-year-old class: 97,200 yen a month
3-5-year-old class: 86,400 yen a month
*Based on the age as of April 1.
(b) Facility Use fee
(c) Lunch expenses (including snacks)
(d) Extension childcare fee (charge for extension childcare)
(e) Optional various kinds of fees
Pick-up bus fare: 10800 yen a month

The eighth article (payment for fees)
1. Monthly childcare fee, facility use fee, lunch expense or pick-up bus fare will need to be paid by automatically from a bank account which parents designate on 20th for this moth as the next month cost.
koqurepusher
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 19:49:43に投稿されました
ア)Cost of child care per month (cost of child care in the basic usage time)
Class for 2 years children  97,200 JPY /month
Class for 3 to 5 years children 86,400 JPY /month
*The ages depend on 1th April.
(イ)Cost of usage instruments.
(ウ)Cost of lunch (including the snacks)
(エ)Cost of extended child care usage ( cost of child care in extended time)
(オ)Each optional cost.
Bus transportation 10,800 JPY /month

Article 8 (Payment)
1 The Cost of child care, usage instruments, lunch and bus transportation on next month will be paid from the bank accounts selected by the parents in the 20th on the month.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 19:53:19に投稿されました
(ア)Monthly childcare fee (Utility fee for childcare during regulated time)
Class for age 2 97,200 JPY / month
Class for age 3 to 5 86,400 JPY / month
* It is based on the age on April 1st.
(イ)Utility fee for facility
(ウ)Lunch fee (including sweets or snacks)
(エ)Extension time childcare utility fee (Utility fee for extention childcare time)
(オ)Each kind of option cost
Bus transportation fee 10,800JPY/month

Article 8 (Payment)
1 Monthly childcare payment, Utility fee for facility,Lunch fee and Bus transportation fee shall be paid on 20th for next month by direct withdraw from directed financial institutions account by parents.
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 20:02:49に投稿されました
(a) Childcare fee of month (childcare fee which you use of fundamental time)
Class for second 97,200JPY/month
Class for three to five 86,400JPY/month
*It is based on age which is correct as of April 1st.
(b) Charge for using of facility
(c) Charge of lunch (include refreshments)
(d) Extension childcare fee ((childcare fee which you use of extend childcare)
(e) Various optional fee
Shuttle bus fee 10,800JPY/month

the eighth article (Payment of charge)
1 Childcare fee of month, Charge for using of facility, Charge of lunch and Shuttle bus fee for next month will pay by automatic draft which is designate parent for budget account every 20th.

2 延長保育利用料及び夕食費は、当月分を、翌月20日に、保護者指定の金融機関口座からの自動引き落との方法により支払うものとします。ただし、退園月や卒園月については、この限りではありません。
3 前2項に拘わらず、入園金、初回請求費用に関しては当幼児園が指定した期日までに、銀行口座に振込支払うこととします。
4 保護者は、園児が月の途中で入園又は退園した場合においても、入園又は退園をした月についての、1カ月分の月額保育料及び施設利用料を支払うものとします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 19:40:18に投稿されました
2. The fee of using the nursing care by extended hour and fee of super for the month shall be paid from the account of financial institution designated by parents by means of automatic withdrawing on twentieth (20) of the next month except for the month and year when they leave or graduate.

3. Notwithstanding the above preceding two (2) clauses, money of entering the kindergarten and fee charged for the first time shall be transferred to the account in the bank until the day the kindergarten designated.

4. In case where a child enters or leaves the kindergarten in the middle of the month, the parent shall pay the monthly fee of nursing care and using the facility for the month.
koqurepusher
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 19:43:47に投稿されました
2 The extended cost of usage and dinner on the months will be paid automatically from the bank accounts selected by the parents on the 20th next month. However, the month of leaving and graduates will not applied this way.

3 Not only previous 2 articles, the cost of entering and first required one have to be paid to the bank accounts until the selected dated by the kindergarten.

$ Parents will pay the cost of child care and usage the instruments on the 1 month about the month that children enter or leave, even the children will enter or leave in the middle of the month.

第9条(医療機関・提携内容)
当幼児園は、園児が急に発病した場合やけがを負った場合に、当幼児園が必要と判断した場合、医療機関に受診させることがあります。
また、園児のために、年2回の定期健康診断を実施します。

第10条(契約の解除)
1 保護者は、保護者又は園児の事情等で当幼児園を中途退園する場合は、退園を希望する月の2か月前の月の末日までに退園届を提出の上、申し出ることとします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 19:47:12に投稿されました
Article 9: Medical Institution and Details of Partnership
If a child becomes ill or injured suddenly and the kindergarten decides its needs, the child might go to medical institution to see a doctor.
We have a regular medical checkup for the children twice a year.

Article 10: Cancellation of Contract
1. If a child leaves the kindergarten by reason of the parent or child, the parent must inform its intention by submitting a report of leaving until the end of two (2) months prior to leaving.
koqurepusher
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 19:37:42に投稿されました
Article 9( Medical institute・cooperation contents)
In the case kindergarten will diagnose the children need the care when they suddenly get sick or injured, we will take the m to medical institute.
Indeed, we will conduct the regular medical check twice per a year.

Article 10 ( Rescission of the contracts)
1 In the case the children will leave from the kindergarten because of the situations about the parents or children themselves, the parents have to submit the documents about leaving till end day of the 2 month before of leaving and declare.

2 当幼児園は次の各号のいずれかに該当する場合、書面にて保護者に通知することにより、事前の催告又は通知を要することなく、この契約を解除することができます。
(ア)保護者が本契約第8条に定める料金の支払いにおいて、所定の期日を過ぎても支払いがない場合
(イ)保護者等関係者が、園規則など園の運営ルールを守らない場合
(ウ)保護者等関係者が園の運営を著しく阻害する場合

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 19:53:23に投稿されました
2. If covered under any of the followings, the kindergarten may cancel this contract without prior notification by notifying the parent in writing.

(a) In case where the parent does not pay after the designated day in the payment of the fee designated in Article 8 hereof;
(b) In case where those involved including the parent do not observe the rule of management of the kindergarten such as regulation of the kindergarten;
(c) In case where those involved including the parent prevent management of the kindergarten remarkably.
koqurepusher
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 19:29:46に投稿されました
2 The kindergarten can discard the contract by informing to the parents on the paper without any notification in advance ,if each next item will fit to the conditions.
(ア)Regarding to article 8 on the contract about payment, the parents don't pay after the deadline.
(イ)The parents don't follow the operational rule of the kindergarten like regulations.
(ウ)The person concerned such as parents will bother the operation of the kindergarten.

(エ)園児に、心臓疾患、てんかん若しくはアレルギー体質等、当幼児園が園児に対し保育サービスを提供する過程で特別の配慮を要する持病、疾患、傷病若しくは特異体質等があることが判明した場合
(オ)園児に、持病、疾患、傷病若しくは特異体質等、保育サービスを提供する過程で特別の配慮を要する事情があることにより、当幼児園として、保育のサービスの提供を継続することに特有の困難が伴うと判断した場合

planopiloto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 20:38:49に投稿されました
(D) When it is found that Kindergarten Pupil has heart disease, epilepsy or allergic constitution etc, such as diseases, diseases, injuries or idiosyncrasies requiring special consideration in the process of providing childcare service to the child by XXXX.
(E) In the case that XXXX judges that it is difficult to continue providing childcare services because of circumstances such as chronic disease, disease, injury or idiosyncrasy that require special consideration in the process of providing nurseries to Kindergarten Pupil.
koqurepusher
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 19:22:39に投稿されました
(エ)In the case that, school child will be revealed to have chronic disease, illness and injured that will need special care whereby the kindergarten provides care services to children for like heart disease, epilepsy and allergic constitution.
(オ)In the case that, the kindergarten will decide to involve in trouble of service provides whereby kindergarten provides care services to children for like chronic disease, illness and injured.
chihiro861
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/07 20:45:17に投稿されました
(d) In case, there is a chronic disease, disease, injury or idiosyncrasy and others, such as heart disease, epilepsy or allergic constitution and others, that require special needs in the process of providing nursery service to the child by the kindergarten.
(e) In case, it is determined that is difficult for the kindergarten to continue to provide nursing services for child due to circumstances requiring special needs in the process of providing nursery services to children, such as chronic illness, illness, injury or idiosyncrasy.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。