Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 保育業務委託契約書 ●●(以下「保護者」)と、株式会社ABCが運営する「XXXX」(以下「当幼児園」)は、当幼児園を利用する園児●●(以下「園児」)の保...

翻訳依頼文
第2条(保育の場所)
保育の提供場所は、横浜市●●とします。

第3条(保育サービスの内容)
1 当幼児園は児童福祉法、保育所保育指針、認可外保育施設指導監督基準に沿って、園児の発達に必要な保育サービスを提供します。
2 当幼児園が提供する保育サービスの内容は「当該年度のABCスクールガイドブック」の通りとします。

第4条(利用開始手続)
1 保護者は、当幼児園の利用開始前に、当幼児園が指定する必要書類を作成し、当幼児園長へ提出します。
tatsuoishimura さんによる翻訳
Article 2 (Place of nursery)
The place to provide the nursery is assumed at Yokohama-shi ●●.

Article 3 (Content of nursery service)
1 Our kindergarden provides nursery service necessary for the development of the kindergartener along the Child Welfare Law, the nursery school childcare guidance and the unauthorized child-care facility instruction supervision standard.
2 The content of the nursery service that our kindergarden provides is in accordance to "the ABC school guidebook of the year concerned."

Article 4 (Usage start procedure)
1 Thprotectors make the required document which our kindergarden appoints before the usage start of our kindergarden and submit it to the Director.
kazama
kazamaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2144文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
19,296円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
kazama kazama
Starter
フリーランサー
planopiloto planopiloto
Starter
はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。
得意な分野はテクノロジー系ニュース記事の翻訳などで、
過去に複数の大手メディア様に掲載いただいております...
相談する
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する