Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] According to the description, the condition of this item is that it is rework...

This requests contains 119 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , shino0530 , merose288 , shim80 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by [deleted user] at 18 May 2016 at 11:16 1647 views
Time left: Finished

この商品の状態が再生品と書かれています。この商品はB-stockと考えてよろしいでしょうか?
化粧箱や取り扱い説明書などの付属品は全て揃っていますか?
もしも中古品であるならば、商品の写真を見たいのですが可能でしょうか?
宜しくお願い致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 May 2016 at 11:19
According to the description, the condition of this item is that it is reworked part. May I assume this item is B-stock_
Do all of accessories such as fancy box, instruction documents come with the item?
If it is used item, I would like to look at the picture of the item. Would it be possible?
Thank you in advance.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 May 2016 at 11:19
Condition of this item is said to be recycled. Is this item considered as B-stock?
Does it have all accessories like cosmetic box and instruction manual etc?
If it is used, I'd like to see the photo, is it possible?
Thank you in advance.
merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 May 2016 at 11:18
The status of this item is reclaimed goods. Can I understand that this item is B-stock? Do you have all accessories, such as cosmetic boxes and manual? If it's used goods, can I see the photos?

Thank you in advance.
shino0530
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 May 2016 at 11:20
Status of this product is indicated as Recycled article. Can I regard this as B-stock?
All accessories such as cosmetic box and procedure manual are available?
If it is used article, I would like to see a photo of the product, Is it possible?
I appreciate your understanding.
shim80
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 May 2016 at 11:20
It says state of this product is remanufactured. Is this product B-stock?
Do you have all accessories, such as cosmetic boxes and manual ?
If it is If used goods, is it possible to see a photo of the product?
Thank you.

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime