[Translation from Japanese to English ] By exactly matching the points of things and human beings together each other...

This requests contains 219 characters and is related to the following tags: "Communication" "Formal" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by yukinoue at 14 Apr 2016 at 15:03 2531 views
Time left: Finished

モノや人同士の点をぴったり合わせることで、それぞれの点は新たに一つの点としての主体性を獲得する。そして、それぞれの点を元の位置に戻したときに後に残る関係性の痕跡を「世界の縫い目」と呼んで、そっとなぞってみる。

私は即興的に日常的な素材を組み合わせて作る構築物によって、モノや人同士の関係性を問い直す作品を作っている。

卒業後は、貴校で学んだことをもとに、既存の価値観を異化し、美術の概念を拡張してゆくようなアーティストになりたいと考えている。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2016 at 15:13
By exactly matching the points of things and human beings together each other, each point newly acquires independence as a point. And, I call the trace of the point left when each point is brought back to the original position "Stitching of the World", and I let my finger trace over it softly.

I create works which inquires the relationship among things and human beings again, by structures combined with daily materials extemporarily.

After graduation from school, I want to be an artist who will catabolize existing concept of values, and will extend the concept of the art.

yukinoue likes this translation
ka28310
ka28310- about 8 years ago
最後の一文、"After graduation from school, I want to be an artist who will catabolize existing concept of values, and will extend the concept of the art based on what I learned at your school." と訂正いたします。すみません。
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2016 at 15:21
Each point acquires the independence of will as a one point newly by just letting the point of things and people each. And I call the trace of the relationship remaining there when I have returned each point to the original position "the world seam," and trace it quietly.

I create works to question the relationship between things and people by the construction made in impromptu combination of the day-to-day and common materials.

After graduation, based on what I have learned in your school, I will catabolize existing sense of values and want to become an artist who will expand the concept of the art.
yukinoue likes this translation
tatsuoishimura
tatsuoishimura- about 8 years ago
「letting the point of things and people each」は、「letting the point of things and people each meet together closely」と訂正いたします。
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2016 at 15:15
By putting points between things and people precisely together, the respective points obtain an autonomy as a new point. And we call the track of relationship that remains after putting these points back to where they were a "stitch of the world" to trace it.

I create a work instantly that throws a question again for the relationship between things and people with a structure created by combining materials of normal daily life.

After finish my degree, I would like to become an artist who disassimilates an existing sense of value and expand artistic concept with my learning outcome acquired at your school.
yukinoue likes this translation

Client

Additional info

大学でのプレゼンテーションのための文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime