Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] By exactly matching the points of things and human beings together each other...

ka28310 Translated by ka28310
By exactly matching the points of things and human beings together each other, each point newly acquires independence as a point. And, I call the trace of the point left when each point is brought back to the original position "Stitching of the World", and I let my finger trace over it softly.

I create works which inquires the relationship among things and human beings again, by structures combined with daily materials extemporarily.

After graduation from school, I want to be an artist who will catabolize existing concept of values, and will extend the concept of the art.

User's Request Text
モノや人同士の点をぴったり合わせることで、それぞれの点は新たに一つの点としての主体性を獲得する。そして、それぞれの点を元の位置に戻したときに後に残る関係性の痕跡を「世界の縫い目」と呼んで、そっとなぞってみる。

私は即興的に日常的な素材を組み合わせて作る構築物によって、モノや人同士の関係性を問い直す作品を作っている。

卒業後は、貴校で学んだことをもとに、既存の価値観を異化し、美術の概念を拡張してゆくようなアーティストになりたいと考えている。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
219

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$19.71

Translation time
11 minutes

Freelancer
Starter
I have been working in semiconductor system LSI design and verification business field for many years.
I will try my best to translate Japanese/En...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 111,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)