Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Apr 2016 at 15:13
モノや人同士の点をぴったり合わせることで、それぞれの点は新たに一つの点としての主体性を獲得する。そして、それぞれの点を元の位置に戻したときに後に残る関係性の痕跡を「世界の縫い目」と呼んで、そっとなぞってみる。
私は即興的に日常的な素材を組み合わせて作る構築物によって、モノや人同士の関係性を問い直す作品を作っている。
卒業後は、貴校で学んだことをもとに、既存の価値観を異化し、美術の概念を拡張してゆくようなアーティストになりたいと考えている。
By exactly matching the points of things and human beings together each other, each point newly acquires independence as a point. And, I call the trace of the point left when each point is brought back to the original position "Stitching of the World", and I let my finger trace over it softly.
I create works which inquires the relationship among things and human beings again, by structures combined with daily materials extemporarily.
After graduation from school, I want to be an artist who will catabolize existing concept of values, and will extend the concept of the art.