Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ オフィシャルモバイルファンクラブサイト「playroom...

This requests contains 1721 characters . It has been translated 15 times by the following translators : ( kkmak , toseigaku , hollyliu , aijne , wwc92 , xxisynpng , allrisebrielle , kito , yan0714 , blade , anyuemolang ) .

Requested by nakagawasyota at 18 Jan 2016 at 17:35 3267 views
Time left: Finished

KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ オフィシャルモバイルファンクラブサイト「playroom」にて優先予約受付スタート!


デビュー15周年を迎えた倖田來未が自身初の47都道府県 ホールツアーを開催!
さらにベストシングルコレクションという内容も自身初の試み!
オフィシャルモバイルファンクラブサイト「playroom」では会員限定先行チケット受付をいたします!
ぜひこの機会をご利用ください!

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 18 Jan 2016 at 19:00
KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~在官方手機版粉絲俱樂部「playroom」優先預約申請開始!


迎接出道15週年的倖田來未舉辦第一次的47個都道府縣 廳堂巡迴!
還有最佳單曲精選的內容也是第一次的嘗試!
在官方手機版粉絲俱樂部「playroom」會員限定先行申請門票開始!
敬請利用這次的機會!
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 18 Jan 2016 at 22:12
KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 在官方手機粉絲俱樂部網站「playroom」進行優先預售!


為迎接出道15週年紀念,KUMI KODA開始了她第一次的47都道府縣巡迴演唱會!
而且集齊了出道以來的所有最強單曲更也是她自身的初次嘗試!
會員可在官方手機粉絲俱樂部網站「playroom」優先購買!
請務必珍惜這次機會!
xxisynpng
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 18 Jan 2016 at 22:23
KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~在官方手機粉絲俱樂部網站「playroom」開始優先受理預購!

迎來出道第15周年的KUMI KODA將舉行第一次個人47縣市的巡迴演場會!
再加上最佳單曲精選也是個人初次嘗試!
官方手機粉絲俱樂部網站「playroom」受理會員限定的早鳥門票!
請務必利用這個機會!

【受付期間】
2016年1月16日(土)12:00~1月25日(月)23:59まで
※申込期間内にご入会した方も、もれなくチケット先行にお申込み頂けます。

<公演日程>※第一弾 受付
3月30日(水) 千葉 市原市市民会館
3月31日(木) 千葉 市原市市民会館
4月9日(土) 福岡 福岡サンパレス
4月10日(日) 福岡 福岡サンパレス
4月16日(土) 大阪 大阪・オリックス劇場
4月17日(日) 大阪 大阪・オリックス劇場

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 18 Jan 2016 at 22:13
【受理時間】
2016年1月16日(六)12:00~1月25日(一)23:59

<公演日程>※第一波 受理
3月30日(三) 千葉 市原市市民會館
3月31日(四) 千葉 市原市市民會館
4月9日(六) 福岡 福岡陽光殿堂
4月10日(日) 福岡 福岡陽光殿堂
4月16日(六) 大阪 大阪摩羯劇場
4月17日(日) 大阪 大阪摩羯劇場
aijne
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 08 Mar 2018 at 15:30
【銷售期間】
2015年1月6日(六)12:00~1月25日(一)23:59
※申請期間內參入會員的成員也可以提前訂購門票。

<公演行程>※第一次 銷售
3月30日(三) 千葉 市原市市民會館
3月31日(四) 千葉 市原市市民會館
4月9日(六) 福岡 福岡Sunplace
4月10日(日) 福岡 福岡Sunplace
4月16日(六) 大阪 大阪・Orix劇場
4月17日(日) 大阪 大阪・Orix劇場
yan0714
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Jan 2016 at 01:04
【接受申請期間】
2016年1月16日(六)12:00~1月25日(一)23:59為止
※於接受申請期間內入會者,也可以申請門票的先行預約。

<公演日程>※第一次 接受申請
3月30日(三) 千葉 市原市市民會館
3月31日(四) 千葉 市原市市民會館
4月9日(六) 福岡 福岡SUN PALACE
4月10日(日) 福岡 福岡SUN PALACE
4月16日(六) 大阪 大阪・ORIX THEATER
4月17日(日) 大阪 大阪・ORIX THEATER

4月23日(土) 青森 リンクステーションホール青森(青森市文化会館)
4月24日(日) 岩手 盛岡市民文化ホール
4月29日(金・祝) 徳島 鳴門市文化会館
4月30日(土) 香川 サンポートホール高松
5月5日(木・祝) 神奈川 神奈川県民ホール
5月7日(土) 東京 NHKホール
5月8日(日) 東京 NHKホール
5月13日(金) 大阪 大阪・フェスティバルホール
5月14日(土) 大阪 大阪・フェスティバルホール
5月21日(土) 和歌山 和歌山県民文化会館 大ホール

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 18 Jan 2016 at 22:16
4月23日(六) 青森Link Station青森(青森市文化會館)
4月24日(日) 岩手盛岡市民文化館
4月29日(五及假日) 德道鳴門市文化會館
4月30日(六) 香川 太陽港劇場高松
5月5日(四及假日) 神奈川神奈川市民劇場
5月7日(六) 東京NHK館
5月8日(日) 東京NHK館
5月13日(五) 大阪 大阪・節日館
5月14日(六) 大阪 大阪・節日館
5月21日(六) 和歌山 和歌山縣民文化會館大館
kito
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Jan 2016 at 00:15
4月23日(六) 青森 Link Station Hall 青森(青森市文化會館)
4月24日(日) 岩手 盛岡市民文化大廳
4月29日(五・假日) 徳島 鳴門市文化會館
4月30日(六) 香川 Sun Port高松
5月5日(四・假日) 神奈川 神奈川縣民大廳
5月7日(六) 東京 NHK大廳
5月8日(日) 東京 NHK大廳
5月13日(五) 大阪 大阪・節日大廳
5月14日(六) 大阪 大阪・節日大廳
5月21日(六) 和歌山 和歌山縣民文化會館 大廳

5月22日(日) 滋賀 びわ湖ホール 大ホール
5月28日(土) 広島 広島文化学園HBGホール
6月4日(土) 山梨 コラニー文化ホール(山梨県立県民文化ホール)
6月16日(木) 北海道 ニトリ文化ホール(旧北海道厚生年金会館)
6月17日(金) 北海道 ニトリ文化ホール(旧北海道厚生年金会館)
6月23日(木) 石川 本多の森ホール(旧石川厚生年金会館)
6月25日(土) 新潟 新潟県民会館
7月2日(土) 岐阜 長良川国際会議場
7月3日(日) 三重 三重県総合文化センター 大ホール

kito
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Jan 2016 at 00:22
5月22日(日) 滋賀 Wabi湖館 大廳
5月28日(六) 廣島 廣島文化學園HBG館
6月4日(六) 山梨 Korani文化館(山梨縣立縣民文化館)
6月16日(四) 北海道 Nitori文化館(舊北海道厚生年金會館)
6月17日(五) 北海道 Nitori文化館(舊北海道厚生年金會館)
6月23日(四) 石川 本多森館(舊石川厚生年金會館)
6月25日(六) 新潟 新潟縣民會館
7月2日(六) 岐阜 長良川國際會議場
7月3日(日) 三重 三重縣總合文化中心 大廳
toseigaku
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Jan 2016 at 01:42
5月22日(周日)滋賀 琵琶湖廳 大廳
5月28日(週六)廣島 廣島文化學園HBG大廳
6月4日(週六)山梨 URANI文化大廳(山梨縣立縣民文化廳)
6月16日(週四)北海道 Nitori文化大廳(原北海道厚生年金會館)
6月17日(週五)北海道 Nitori文化大廳(原北海道厚生年金會館)
6月23日(週四)石川 本多之森大廳(原石川厚生年金會館)
6月25日(週六)新瀉 新潟縣民會館
7月2日(週六)岐阜 長良川國際會議場
7月3日(週日)三重 三重縣綜合文化中心大大廳

7月22日(金) 富山 富山オーバード・ホール
7月23日(土) 長野 まつもと市民芸術館
8月13日(土) 鳥取 米子コンベンションセンター BiG SHiP
8月14日(日) 島根 島根県芸術文化センターグラントワ大ホール
9月11日(日) 山形 やまぎんホール(山形県県民会館)

<チケット料金>
・一般指定席:8,400円(税込)
・ファミリーシート:8,400円(税込) 【倖田組・playroomのみでの販売】

xxisynpng
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 18 Jan 2016 at 22:29
7月22日(五) 富山 富山AUBADE HALL
7月23日(六) 長野 松本市民藝術館
8月13日(六) 鳥取 米子Convention center BiG SHiP
8月14日(日) 島根 島根縣藝術文化Center Gurantowa大Hall
9月11日(日) 山形 山形縣縣民會館

<門票金額>
・一般指定座位:8,400圓(含稅)
・家庭座椅:8,400円(含稅) 【只有在倖田組・playroom販賣】
kito
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Jan 2016 at 00:30
7月22日(五) 富山 富山Auba Hall
7月23日(六) 長野 松本市民藝術館
8月13日(六) 鳥取 米子convention中心 BiG SHiP
8月14日(日) 島根 島根縣藝術文化中心Grand Toit Main Hall
9月11日(日) 山形 Yamagin Hall(山形縣縣民會館)

<票價>
・一般指定座位:8,400円(含税)
・家庭票:8,400円(含税) 【只有倖田組・playroom售賣】

※『ファミリーシート』とは、小さなお子様やライブを着席して御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただくチケットで、ライブ中は必ず着席していただきます様お願い致します。
※ステージからの近さを保証する座席ではございません。
※ファミリーシートは倖田組・playroomのみでの受付となります。
※小学生以上有料 (小学生未満のお子様でも座席が必要な場合は、チケットが必要となります。)
※playroom限定、ピクチャーチケットでお届けいたします。

anyuemolang
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 06 Apr 2016 at 11:10
所謂的家庭座席票就是為了給小孩或想坐著觀看音樂會的客戶準備的,同時也請客戶在觀看音樂會的時候必須要坐在座位上。
#不能保證離音樂會台近的座位
#家庭座席票只有倖田組·playroom發售
#小學生以上的需要買票(小學生以下的如果想要座席的話也需要買票)
#只有playroom限定的票才會給帶有圖畫的票。
allrisebrielle
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Jan 2016 at 10:47
※『家庭席』是專為携同年幼小孩,或是必需安坐觀看演唱會的歌迷們而設。公演過程中請務必安坐在位子上。
※並不是保證與舞台靠近的坐位。
※家庭席只接受倖田組・playroom予約
※小學生以上需要收費。(未滿小學的孩子但需要坐位者,也需要買票。)
※將會以playroom限定,圖片門票發送。

■ イヤーマフについて
小さなお子様用に無料でイヤーマフをご用意しております。ご希望の方は当日スタッフにお声掛け下さい。
数量限定のため、数が無くなり次第終了とさせて頂きます。

【playroom】
●申込・確認期間●
2016年1月16日(土)12:00から2016年1月25日(月)23:59まで
※申込期間内にご入会した方までが対象です!!
●当落確認・入金期間●
2016年1月30日(土)15:00~2016年2月4日(木)23:00

blade
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Jan 2016 at 08:14
■關於防噪音耳罩
我們有免費提供兒童用的耳罩。如果有需要的話請當天向工作人員說。
因為個數有限,發完為止。

【playroom】

●申請受理・確認期間●
2016年1月16日(星期六)12:00至2016年1月25日(星期一)23:59

※在申請期間加入會員的人也是參加對象!!


●抽選結果確定・匯款期間●
2016年1月30日(星期六)15:00至2016年2月4日(星期四)23:00
wwc92
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Jan 2016 at 15:39
■ 防音耳罩
免費提供給小孩用的防音耳罩。如有需要請當天向工作人員查詢。
數量有限,供完即止。

【playroom】
●申請・確認日期●
2016年1月16日(六)12:00至2016年1月25日(一)23:59
※只適用於在申請期間内完成入會的人士
●確認當選落選・付款日期●
2016年1月30日(六)15:00至2016年2月4日(四)23:00
anyuemolang
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Jan 2016 at 10:57
■關於耳罩
我們會準備嬰幼兒用的免費耳罩,如果有需要的顧客請在活動當天找我們的職員請求。
因為數量有限,拿完為止。
【playroom】
●申請・確認期間●
從2016年1月16號(星期六)12:00到2016年1月25號(星期一)23:59為止
※對象:申請期間內入會的所有人!!
●當選和落選確認・交定金期間●
2016年1月30號(星期六)15:00~2016年2月4號(星期四)23:00

※第二弾でのチケット受付対象公演に関しては、2016年3月以降ので受付開始を予定しております。
詳細情報・申込対象者は決定次第にお知らせ致しますので、今しばらくお待ち下さい。
※第一弾と第二弾の対象公演は日付順ではありませんので、ご注意下さい。

お申し込みの詳細はplayroomをチェック!
http://kodakumi.net/

anyuemolang
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Jan 2016 at 11:15
關於第二期門票的受理對象的公演,計畫從2016年3月份以後開始受理。
詳細的情况和申請對象者因為决定出來就會通知,請暫且稍等。
第一期和第二期的對象公演因為不是根據時間順序來進行的※,所以請大家注意一下。

申請詳細請在playroom上確認
http://kodakumi.net/

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime