Dick Costolo’s 5 years as Twitter CEO: The good, the bad, and the ugly mess he leaves behind
In early Oct. 2010, then working as a columnist at the San Jose Mercury News, I asked a simple question after the announcement that Dick Costolo was taking over as Twitter CEO:
Is the new Twitter CEO the right person for the big job ahead?
The column listed the big challenges Costolo then faced replacing cofounder Ev Williams. He was going to be Twitter’s third CEO in the four years since its founding, an unusual turnover in Silicon Valley where visionary founders are worshipped like deities.
2010年10月上旬にDick Costolo氏のTwitter社CEO就任が発表されたとき、San Jose Mercury News紙のコラムニストだった私は次のような題名でコラムを書いた。
Twitter社の新CEOは待ち受ける大きな仕事にふさわしい人物なのだろうか?
コラムには、Twitter社共同設立者Ev Williams氏の後任となるCostolo氏が直面することになる大きな課題を一覧にした。Costolo氏はTwitter社設立後の4年間で3人目のCEOとなり、ビジョナリーの創業者が神のように崇拝されるシリコンバレーにあって通常はあり得ない交代劇だった。
2010年10月初旬、the San Jose Mercury Newsのコラムニストとして働いていた当時
私はDick Costolo氏がTwitterCEOとなったアナウンスを聞いた後、とシンプルな質問をしました。
この新しいTwitterCEOはこれからくる大仕事にふさわしいでしょうか?
そのコラムは大きなチャレンジをリストアップし、そしてCostolo氏は共同創設者のEv Williams氏との交代に直面していました。創設から4年で彼はTwitterの3番目のCEOとなり、 尋常でない転身でSilicon Valleyの先見の明がある創設者は神のように崇拝されていました。
Going back and reading that column now, I would say that Costolo overall has done a remarkable job. At the same time, he’s hardly leaving on a high note, having missed first quarter earnings, failed to convince Wall Street that he’s got a plan, and even triggering the mother-of-all-love-hate-blog-post-critiques from angel investor and major shareholder Chris Sacca.
With that in mind, here are some thoughts on Costolo’s tenure and how he answered my original question:
これらを踏まえ、Costolo氏の在職期間について、そして私の元々の疑問にどう応えたのか、次のような考えが浮かぶ。
これを加味しながら、Costolo氏の在職期間、私の元の質問に対してどれくらい答えたかを考えたものがこちらです。
The good
In Nick Bilton’s “Hatching Twitter,” he quotes Facebook founder Mark Zuckerberg as saying:
“[Twitter is] such a mess – it’s as if they drove a clown car into a gold mine and fell in.”
The site was still constantly crashing. Indeed, it crashed the day Costolo was appointed CEO. It hadn’t figured out how to effectively monetize its rapidly growing user base. Just months after its first developers’ conference, the company had a confusing message about which services it would build and what would be left for third parties.
And on a fundamental level, Twitter was still quite confusing for new users.
Nick Bilton氏の著書「Hatching Twitter」の中で、Facebook設立者のMark Zuckerberg氏による次のようなコメントを引用している:
「(Twitterは)大いなる混乱だ - 彼らはまるでピエロの車で金山に向かい、勝手に転落しているようなものだ。」
サイトはしょっちゅうクラッシュしていた。実際、Costolo氏がCEOに指名された日もクラッシュした。急速に成長するユーザーベースをどのようにすれば効果的にマネタイズできるか分かっていなかった。実際、第1回デベロッパーカンファレンスの数ヶ月後に、どのサービスを自社開発し、何をサードパーティーに解放するかにてついて混乱を招くメッセージを発したりもしていた。
そして非常に根本的なレベルで、Twitterは新規ユーザーにとって非常にわかりにくいものだった。
Nick Bilton氏の『ハッチングTwitter』で、彼はFacebook創始者のMark Zuckerberg氏がこう語ったのを引用している。
「[Twitterは]めちゃくちゃです。まるで、サーカスの出し物の車に乗って金鉱に行き、崩れ落ちてしまったようです。」
サイトはまだしょっちゅうクラッシュしていた。実に、Costolo氏がCEOにアポイントを取っていた日にクラッシュしていた。その急速に成長するユーザベースをどう効果的にマネタイズするかまだわかっていなかったのだ。初めての開発者カンファレンスのほんの数ヶ月後に、会社は、どのサービスをそれが構築し、第三者に何が残されるかということについての混乱を招くメッセージを受けた。
そして、基本的なレベルとして、Twitterは依然として新たなユーザにとってかなりわかりにくいのであった。
Nick Bilton氏の“Hatching Twitter”の中で彼はFacebookのMark Zuckerberg氏の言葉を引用しました。
「(Twitterは)めちゃくちゃだ。まるで道化の車で金山につっこんでいるようだ」
そのサイトはいまだ定期的にクラッシュしています。実際CostoloがCEOになった日もクラッシュしました。まだ素早く成長するユーザーベースを効率的に収益化につなげられるかを見いだしていません。ちょうど一ヶ月前、そのさいしょの開発者のカンファレンスでその会社はどのサービスが第三者にむけ構築され、残されるか、ということに関して、混乱したうけました。
そして根本的なレベルで、Twitterはいまだ新しいユーザーに対してとてもわかりにくいものです。
成功:
Nick Bilton氏の“Hatching Twitter”の中で彼はFacebookのMark Zuckerberg氏の言葉を引用した。
「(Twitterは)めちゃくちゃだ。まるで道化の車で金山につっこんでいるようだ」
そのサイトはいまだ定期的にクラッシュしている。実際CostoloがCEOになった日もクラッシュした。まだ素早く成長するユーザーベースを効率的に収益化につなげられるかを見いだしていない。ちょうど一ヶ月前、その最初の開発者のカンファレンスでその会社はどのサービスが第三者にむけ構築され、残されるか、ということに関して、混乱したメッセージをうけた。
そして根本的なレベルで、Twitterはいまだ新しいユーザーに対してとてもわかりにくい。
Rather than going out and hiring a seasoned executive, like an Eric Schmidt at Google, Twitter promoted its then chief operating officer, Costolo. While he had previously been a CEO, Twitter was already bigger than the three companies he had personally founded.
At the time, I wrote: “There are several things about Costolo that give me reservations about his ability to run a company now valued at more than $1 billion by its investors.”
その当時、私は「投資家から10億米ドル以上の企業価値と評価されている会社を経営する能力がCostolo氏にあるか、いくつか不安がある」と書いていた。
その時、私は「Costolo氏について、彼の会社を経営する能力は現在その投資家による10億円の投資と同程度の価値がある、と思われるいくつかの理由がある」と書きました。
外にでて、GoogleのEric Schmidt氏のようなベテランを雇用する代わりに、Twitter はchief operating officerのCostolo氏を昇進させた。彼がCEOで居る間、Twitterは既に彼が個人で創設した3つの会社より大きかったのだ。
その時、私は「Costolo氏について、彼の会社を経営する能力は現在その投資家による10億円の投資と同程度の価値がある、と思われるいくつかの理由があります」と書いた。
Since then, I think Costolo has proven himself more than worthy. Downtime is rare. He harpooned the #FailWhale. He steered Twitter through another big era of growth, if never quite as big as expected. He expanded the advertising revenue significantly. He grew employment from 300 to 3,900.
And, of course, he took Twitter public.
Marc Benioff @Benioff
Congrats @dickc! While CEO grew shareholder value from $1b to $24b. There are not many CEOs who delivered 24x over their tenure. Well done.
そして、もちろんTwitterを上場した。
Marc Benioff@Benioff氏
おめでとう @dickc! CEO在職中に株主価値が10億米ドルから240億米ドルに成長した。在職期間中に24倍の成長を実現するCEOはそうはいない。お見事でした。
休止時間はほとんどありませんでした。彼は#FailWhaleにもりを打ち込みました。彼はもう一つの大きな成長期を通してTwitterを操縦しました。彼は広告による利益をを劇的に増やしました。彼は300人の従業員を3900人まで増やしました。
そしてもちろん彼はTwitterを一般化させました。
Marc Benioff @Benioff
おめでとう@dickc! CEOが株主価値を10億から24億に増やしましたね。24倍に保有を拡大できたCEOはそう多くないですよ。
それから、わたしは、Costoloは実際以上に彼の価値を証明したと思う。
休止時間はほとんどなかった。彼は#FailWhaleにもりを打ち込んだ。彼はもう一つの大きな成長期を通してTwitterを操縦した。彼は広告による利益をを劇的に増やした。彼は300人の従業員を3900人まで増やしたのだ。
そしてもちろん彼はTwitterを一般化させた。
Marc Benioff @Benioff
おめでとう@dickc! CEOが株主価値を10億から24億に増やしましたね。24倍に保有を拡大できたCEOはそう多くないですよ。
The bad
Starting last year, the drumbeats calling for Costolo to go as CEO began to grow. There was simply too much that wasn’t getting fixed. The feeling that Twitter was not seizing all of its opportunities still lingered.
Twitter’s user growth was slowing. For a company whose service gets pimped for free across every media platform, that’s sort of remarkable, really. While we can debate whether Twitter is mainstream, the fact remains that it’s still too hard for new users to understand.
Five years should have been enough time to fix that problem.
昨年から、Costolo氏のCEOとしての批判のドラム音が大きくなり始めた。単に解決できない問題がありすぎたのだ。Twitterはあらゆる機会をつかみ損ねたという感触が残る。
Twitterのユーザ数の伸びは悪くなっていた。あらゆるメディアプラットフォームに自由にアクセスできる仲介業を営む会社としては、これは注視すべきことだ、実に。Twitterが主流かどうか議論すると、やはり新しく利用するユーザには難しすぎて理解できないという事実が残る。
5年間はこの問題を解決するのに十分な時間だったはずだ。
昨年以降、Costolo氏をCEOとして求める声高な要求が高まった。単純に、改善されない点が多すぎたのだ。Twitterはあらゆるチャンスを掴めずにいるという感覚が、なかなか消えなかった。
Twitterのユーザ数の伸びは遅くなった。サービスがあらゆるメディアプラットフォームに渡って無料でたかられるような会社にとって、これは本当に、ちょっと注目に値する。Twitterがメインストリームかどうかという討論をする一方で、Twitterは未だに新たなユーザにとって理解しづらいという事実が残る。
5年間というのは、この問題を修復するのに十分な時間だったはずである。
Meanwhile, revenues have been growing, but after nine years, Twitter still doesn’t turn a profit. And that leads to constant speculation that it might acquired by Google or someone else. Not super for morale.
Costolo almost completely overhauled the upper ranks of management last year, and yet some of the fundamental problems didn’t seen to get fixed. At some point, there’s only one head left to chop off.
And while it’s not worth repeating in detail, if you read (or skim) the Sacca blog post, you get a good feeling for perhaps Twitter’s biggest shortcoming: Its inability to consistently develop new products that expand use and engagement.
Costoloは昨年、上位管理職をほぼ完全に見直したが、いくつかの根本的な問題は未解決のままだ。ある時期に、切れる首はあと一つしか残っていない。
ここで詳しく繰り返すことはしないが、Saccaのブログ投稿を読めば(あるいは、ざっと目を通せば)、Twitterにもっとも不足しているものについておそらく見当がつくはずである。それは、使用と関与を拡大する新しい製品を継続的に開発する能力に欠けているのだ。
Costolo氏は昨年、上層部のほぼ全面的な見直しを行ったが、根本的な問題の改善が見込まれなかった。そしてある時期になって、たった1人頭領だけが残り切り落とされた。
また、詳細を繰り返し伝えるほどのものではないが、Sacca氏のブログ記事を読む(ざっと見る)と、おそらくTwitterの最大の欠点がよくわかる。ユーザとサービス利用を拡大させる新製品を一貫して開発できなかったことだ。
Costoloは昨年の上級職の管理手法を徹底的に見直した。するといくつかの基礎的な問題が解決されていないことに気付いた。いつか、切る人間は一人になる。
詳細を繰り返すことに価値は無い。もしあなたがSacca blog postを読む(あるいはざっと読む)ならば、Twitterのおそらく最大の欠点に気付き、良い気分に浸ることができるだろう。需要や契約を拡大する新たな商品を作り出す能力が無いという欠点に。
Facebook is great at this. And while Twitter has finally seemed to be picking up the pace (lifting the character limit on direct messages yesterday), innovation on the platform still seems more driven by users.
The mess
Of course, if one wants to be more optimistic, one could call this, “The opportunity.”
After all, Twitter still has incredible recognition around the world. At the same time, as someone who has used Twitter since December 2007, I find myself turning to it much less than Facebook. For some live events, it’s great. But even then, the flood of tweets can be a bit useless and chaotic.
混乱していること
当然、楽観的に捉えたければ、これは「チャンス」と呼ぶことができる。
なんだかんだ言っても、Twitterは世界中で驚くほどの認知度がある。ライブイベントには、素晴らしく向いている。しかし、ツイートの洪水はやや無駄であり混乱を引き起こす。
混乱
もちろん、もっと楽観的になりたいと考えるなら、これを「良い機会」と呼んでも構わない。
なんだかんだ言っても、Twitterは依然として、世界中で驚くほど認知されている。その一方で、2007年12月以来のTwitterユーザとして、自分はFacebookよりも頻繁にTwitterを利用していないことに気付いた。今起こっている出来事にとって、Twitterは素晴らしい。だがその場合でも膨大なツイートで、ちょっとばかり無用で、混沌とした状態にならないとも限らない。
And in terms of conversations, it’s nearly impossible to follow them. Twitter recently introduced a tweak that helps a little. But I still find it too difficult and a turn-off. And if someone starts flaming you and lots of other people starting jumping in, following the madness can be impossible.
While Twitter was tweaking direct messaging for several years, Facebook spun off Messenger into a whole different product that has 700 million users. And now Messenger is its own platform. Messaging was just one of Twitter’s many huge missed opportunities.
Twitterがダイレクトメッセージに対してマイナーチェンジを数年間行っているのに対して、FacebookはMessengerをユーザ数7億人の全く別の製品として独立させた。現在Messengerは独自のプラットフォームを持っている。メッセージ機能はTwitterが逃した多くの機会のうちのひとつに過ぎない。
Twitterが何年かかけてダイレクトメッセージングを調整している間に、FacebookはMessangerという7億人ものユーザーを有する全く別の商品を生み出した。そして今ではMessangerはそれ自体のプラットフォームである。メッセージングは、Twitterの逃した数多くの大きなチャンスのほんの一つである。
Twitter has Periscope for live-streaming video, which holds a lot of potential. Vine is going nicely. It needs to rethink some kind of music. It needs to make following live events far easier. And it needs to leverage the wealth of content we’ve already given it and help us find the best stuff.
The company will also need to figure out just what role it wants developers to play. When it says it wants their help, then also cuts off some at the knees by limiting access to data, it can be quite confusing.
同社もまた、開発者に果たさせたいと思う役割を見つけ出す必要があるだろう。彼らの助けが欲しいと言ってからデータへのアクセスを制限することで彼らの邪魔をするのであれば、非常に混乱するかもしれない。
また、同社は開発者がどの役目を担いたいかを正確に把握する必要があるだろう。彼らの助けが必要だと言って、データのアクセス制限をすることで膝で遮断しようものなら、大混乱になりそうだ。
失礼致しました。
地の文章は「である・だ」体、会話コメントは「です・ます」体
にて訂正いたします。
Dick Costolo氏のTwitterCEOとしての5 年:成功と失敗、そして彼が去った後の混乱
2010年10月初旬、the San Jose Mercury Newsのコラムニストとして働いていた当時、私はDick Costolo氏がTwitterCEOとなったアナウンスを聞いた後シンプルな質問をした。
この新しいTwitterCEOはこれからくる大仕事にふさわしいでしょうか?
そのコラムは大きなチャレンジをリストアップし、そしてCostolo氏は共同創設者のEv Williams氏との交代に直面していた。創設から4年で彼はTwitterの3番目のCEOとなり、 尋常でない転身でSilicon Valleyの先見の明がある創設者は神のように崇拝されていた。