Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Jun 2015 at 13:56

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

Since then, I think Costolo has proven himself more than worthy. Downtime is rare. He harpooned the #FailWhale. He steered Twitter through another big era of growth, if never quite as big as expected. He expanded the advertising revenue significantly. He grew employment from 300 to 3,900.

And, of course, he took Twitter public.

Marc Benioff @Benioff
Congrats @dickc! While CEO grew shareholder value from $1b to $24b. There are not many CEOs who delivered 24x over their tenure. Well done.

Japanese

以来、Costolo氏はCEOに値するという以上のことをしてきたと思う。業績不調はほぼ無かった。同氏は#FailWhaleに銛を打ち込んだ。Twitter社の舵をとり、期待されることのなかった規模まで大きく成長させた。広告収入を劇的に拡大した。社員を300人から3900人にまで増やした。

そして、もちろんTwitterを上場した。

Marc Benioff@Benioff氏
おめでとう @dickc! CEO在職中に株主価値が10億米ドルから240億米ドルに成長した。在職期間中に24倍の成長を実現するCEOはそうはいない。お見事でした。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/06/12/dick-costolos-5-years-as-twitter-ceo-the-good-the-bad-and-the-ugly-mess-he-leaves-behind/