Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Jun 2015 at 13:09

ymidori
ymidori 52 イギリスにて大学院を卒業し、約10年ほど、英語を使用した外資系企業での職務...
English

Since then, I think Costolo has proven himself more than worthy. Downtime is rare. He harpooned the #FailWhale. He steered Twitter through another big era of growth, if never quite as big as expected. He expanded the advertising revenue significantly. He grew employment from 300 to 3,900.

And, of course, he took Twitter public.

Marc Benioff @Benioff
Congrats @dickc! While CEO grew shareholder value from $1b to $24b. There are not many CEOs who delivered 24x over their tenure. Well done.

Japanese

それから、わたしは、Costoloは実際以上に彼の価値を証明したと思います。
休止時間はほとんどありませんでした。彼は#FailWhaleにもりを打ち込みました。彼はもう一つの大きな成長期を通してTwitterを操縦しました。彼は広告による利益をを劇的に増やしました。彼は300人の従業員を3900人まで増やしました。

そしてもちろん彼はTwitterを一般化させました。

Marc Benioff @Benioff
おめでとう@dickc! CEOが株主価値を10億から24億に増やしましたね。24倍に保有を拡大できたCEOはそう多くないですよ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/06/12/dick-costolos-5-years-as-twitter-ceo-the-good-the-bad-and-the-ugly-mess-he-leaves-behind/