Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 2014 サマーコンファレンス 2014年7月19日(土)、20日(日)、公益社団法人日本青年会議所が主催のサマーコンファレンス2014が横浜ベイサイド...

This requests contains 2005 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( tzatch , fawntseng , mori-mori , kiki7220 , 54340032088 ) and was completed in 2 hours 13 minutes .

Requested by nakagawasyota at 20 Jul 2014 at 10:35 4075 views
Time left: Finished

2014 サマーコンファレンス

2014年7月19日(土)、20日(日)、公益社団法人日本青年会議所が主催のサマーコンファレンス2014が横浜ベイサイドエリアで開催、SOLIDEMO出演決定
https://www.summerconference.jp/

「2014 サマーコンファレンス」
日程:2014年7月19日(土)
LIVEステージ:14:30頃
※SOLIDEMOは19日(土)のみの出演です。

fawntseng
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 11:30
2014 夏季會議

2014年7月19日(六)、20日(日),公益社團法人日本青年會議所主辦的夏季會議2014在橫濱Bay Side 海灣區舉行,SOLIDEMO決定到場演出
https://www.summerconference.jp/
「2014夏季會議」
日期:2014年7月19日(六)
LIVE會場:14:30左右
*SOLIDEMO僅於19日(六)出場
mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 10:55
2014 Summer Conference

SOLIDEMO決定出席2014年7月19日(六)、20日(日),公益社團法人日本青年會議所主辦,於横濱Bay side area舉行的Summer Conference2014。
https://www.summerconference.jp/

「2014 Summer Conference」
日期:2014年7月19日(六)
LIVE登台:14:30左右
※SOLIDEMO僅於19日(六)登台演出。
nakagawasyota likes this translation

場所:横浜みなとみらい21地区(アーティストライブは赤レンガ倉庫の中央上部の円形エリアにて特設会場)
https://www.summerconference.jp/access/


当日会場にて、対象商品をご予約いただいた方を対象に【握手会】【グループショットチェキ会】の実施が決定!

【特典会実施予定時間】
15:00~
※列途切れ次第終了となります。
※スタンプカード引換の[サイン色紙お渡し会]は実施いたしません、予めご了承ください。

【特典会実施場所】
CD販売ブース脇

mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 11:15
會場:橫濱未來港區第21區(藝人Live演出在紅色倉庫中央上方的圓形區塊上的特設會場)
https://www.summerconference.jp/access/


當日於會場預約指定商品者,將可參加藝人之【握手會】【團體小型見面會】!

【特典會預定舉行時間】
15:00~
※排隊途中若售罄,活動即終止。
※不舉行以集點卡兌換[簽名板發送會],敬請見諒。

【特典會舉行地點】
CD販賣區旁
nakagawasyota likes this translation
tzatch
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 12:03
地點:橫浜みな之みらい21地區(歌手演唱會地點是在紅磚倉庫中間上面的圓形區域裏的特設會場)
https://www.summerconference.jp/access/


當天在會場、已經預約了対應商品的參觀者將會舉行【握手會】【團體立拍合影會】!

【特典會的預定舉行時間】
15:00~
※隊伍中斷即被停止。
※印章卡的兌換[署名卡的交換會]不予以處理、請見諒。

【特典會的預定舉行地點】
CD販賣房間旁邊

【特典会対象商品】
2014月9月17日(水)発売「Heroine」
①【CD+DVD】AVCD-83018/B ¥2,000(本体価格)+税
②【CDのみ】AVCD-83019 ¥1,000(本体価格)+税
③【ミュージックカード 8枚セット】AQZ1-76415~422 ¥4,800(本体価格)+税

NEW)【特典会対象商品】『ソリ旅!凱旋ライブ from BRAZIL』チケット
④『ソリ旅!凱旋ライブ from BRAZIL』チケット※対象公演:1部、2部いずれも可

mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 11:22
【適用特典會之商品】
2014月9月17日(三)發售的「Heroine」
①【CD+DVD】AVCD-83018/B ¥2,000(商品單價)+稅
②【CD】AVCD-83019 ¥1,000(商品單價)+稅
③【Musi card 8枚入套組】AQZ1-76415~422 ¥4,800(商品單價)+稅

NEW)【適用特典會之商品】『SOLI之旅!凱旋Live from BRAZIL』門票
④『SOLI之旅!凱旋Live from BRAZIL』門票※適用公演:第1部、第2部兩者皆可
nakagawasyota likes this translation
tzatch
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 12:05
【商品優惠】
2014月9月17日(周三)發售「Heroine」
壹【CD+DVD】AVCD-83018/B ¥2,000(原價價格)+稅
二【CDのみ】AVCD-83019 ¥1,000(原價價格)+稅
③【MUSIC CARD8張組】AQZ1-76415~422 ¥4,800(原價價格)+稅

NEW)【商品優惠】『SORI之旅!巴西凱旋歸來現場直播』門票
四SORI之旅!巴西凱旋歸來現場直播』門票※対象公演:1部、2部那個都可以

■公演タイトル
<1部>ソリ旅! 遠征報告会
<2部>SOLIDEMO LIVE SPECIAL

■日時
2014年7月26日(土)
<1部>開場/開演=15:30/16:00
<2部>開場/開演=18:30/19:00

①、②:1枚ご予約ごとに[握手会参加券]を1枚プレゼント
③:1セットご予約ごとに[グループショットチェキ会参加券]を1枚プレゼント
④:チケット1枚ご購入ごとに[グループショットチェキ会参加券]を1枚プレゼント
※各種特典参加券の使用期限:2014年9月16日(火)

mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 11:29
■公演主題
<第1部>SOLI之旅! 遠征報告會
<第2部>SOLIDEMO LIVE SPECIAL

■日期
2014年7月26日(六)
<第1部>入場/開演=15:30/16:00
<第2部>入場/開演=18:30/19:00

①、②:每預約一張門票即贈送一張[握手會参加券]
③:每預約一組門票(第1部+第2部)即贈送一張[團體小型見面會參加券]
④:每購買一張門票即贈送[團體小型見面會參加券]
※各種特典參加券的使用期限:2014年9月16日(三)
nakagawasyota likes this translation
mori-mori
mori-mori- over 10 years ago
『更正』

■公演主題
<第1部>SOLI之旅! 遠征報告會
<第2部>SOLIDEMO LIVE SPECIAL

■日期
2014年7月26日(六)
<第1部>入場/開演=15:30/16:00
<第2部>入場/開演=18:30/19:00

①、②:每預約一份商品即贈送一張[握手會参加券]
③:每預約一組商品即贈送一張[團體小型見面會參加券]
④:每購買一張門票即贈送[團體小型見面會參加券]
※各種特典參加券的使用期限:2014年9月16日(三)
tzatch
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 12:11
■公演題目
<1部>SOLI之旅!遠征報告會
<2部>特別SOLIDEMO 現場直播

■日期時間
2014年7月26日(周六)
<1部>開場/開演=15:30/16:00
<2部>開場/開演=18:30/19:00

壹、二:預約壹張票將贈送壹張[握手會參加票]
③:預約壹套票將贈送壹張[團體立既拍合影票]
四:購買壹張票將贈送壹張[團體立既拍合影票]
※各種特典參加票的使用期限:2014年9月16日(周二)

【スタンプカード】
2014月9月17日(水)発売「Heroine」をご予約いただきますと、スタンプカードを無料配布致します。
1,000円(税込)お買い上げごとに、スタンプ1個をカードに捺印致します。

スタンプが30個集まりますと、メンバー直筆サイン入りの色紙をプレゼント致します。
※色紙のサインは、メンバー8名全員のサインか、指定のメンバー1名のみのサインかをお選び頂けます。
※ポイントカードは定期ライブ及び特典会会場限定(一部除外あり)となります。

mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 11:42
【集點卡】
凡預約2014月9月17日(三)發售的「Heroine」專輯,即可免費獲得集點卡。
每消費滿1,000日幣(含稅),即可於集點卡蓋一枚戳章。

即滿30枚戳章,即可獲得作為禮物的團員親筆簽名之簽名版。
※簽名版的簽名,可選擇8名團員全體的簽名,或是自行指定一名團員的簽名。
※集點卡僅限定定期Live表演及特典會會場使用(一部份活動例外)。
nakagawasyota likes this translation
tzatch
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 12:57
【印章卡】
如果預約2014月9月17日(星期三)販賣的「Heroine」、我們就會免費贈送給您壹張印章卡。
每購買1,000円(含稅)商品、就會在印章卡上打上壹個印。

集齊30個印章、我們將贈送您成員簽名的彩紙壹張。
※彩紙的簽名、可以是全部8名成員的簽名也可以是指定其中壹名成員的簽名。
※積分卡會有定期的現場以及特典會場的限定(有的時候積分卡將不能使用

※ポイントカードは他のお客様とシェアして捺印することは出来ません。お1人様1枚のみをご使用下さい。
※ポイントカードを紛失された場合、スタンプ履歴は失効となります。
※色紙の交換は、定期ライブ及び一部特典会会場限定とさせていただきます。郵送等はご対応致しかねます。
※スタンプの捺印及び色紙との交換の期限は2014年10月末日までとなります。

【注意事項】
※お客様、アーティストの安全を第一に考え、防犯上、手荷物検査、手荷物一時預かりをさせて頂く場合がございます。

mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 11:54
※集點卡不能與他人共同使用。1個人限使用1枚。
※集點卡遺失時,已集的點數則失效。
※用於兌換簽名板、定期Live表演及部分特典會會場使用時,僅限定使用郵寄方式。
※集點卡集點與及兌換簽名板的期限為2014年10月月底為止。

【注意事項】
※以客人及演出者的安全為優先考量,為了防範未然,將有手提行李檢查、手提行李暫時寄物之必要。
nakagawasyota likes this translation
tzatch
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 12:43
※積分卡不能與他人壹同使用。壹人僅限使用壹張。
※積分卡丟失的情況下、印章的履歷將失效。
※彩紙僅限定於在定期現場以及壹些特別恩典的會場兌換。不可以郵寄形式兌換。
※印章的蓋章以及兌換彩紙的日期到2014年10月末截止。

【註意事項】
※為了保證藝人的安全、防止危險發生、將會對觀眾隨身攜帶的物品進行檢查、暫時保管隨身攜帶的物品等情況。

※当日、本人へ直接プレゼントやお手紙のお渡しはできません。ご了承ください。
※特典会参加の際には指輪等はずしてご参加頂けますようお願いします。
※各種特典会参加券の配布は定員に達し次第終了致します。
※特典会終了後にご購入頂いても各種特典会参加券はつきませんのでご注意下さい。
※特典会当日は、お渡しした各種特典会参加券を忘れずに必ずお持ち下さい。
※各種特典会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行は致しませんのでご注意下さい。

tzatch
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 12:44
※當天、不能直接將禮物或信件交付於本人。請諒解。
※參加答謝會的時候請摘下戒指等物件。
※所有答謝會的參加券的發布壹達到人數立即截止。
※請註意在答謝會結束之後購買答謝會的參加券將不會寄出參加券。
※在答謝會當天、請不要忘記交給您的答謝會的參加卷、壹定攜帶參加券到場。
※請註意、所有答謝會的參加券即使有因丟失/被盜/破損等理由也不會再次發行。
nakagawasyota likes this translation
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 11:24
※當天無法直接給予SOLIDEMO本人禮物或信紙。請各位見諒。
※參加活動時請配合拿下戒指。
※當人數達到上限,活動參加券的分發就會告一段落。
※至於活動結束後才購買的參加券則無法使用,請多加注意。
※於活動當天發送的各種參加券請務必攜帶。
※無論是以丟失/遭竊/受損等等為由,均無法再次分發參加券,因此請多留意。
★★★☆☆ 3.0/1

※特典会対象商品をお求め頂いた際、払い戻しは一切行いませんので予めご了承ください。不良品は良品交換とさせて頂きます。
※各種特典会に関しましては、参加券をお持ちの方のみがご参加いただけます。
3歳以上のお子様を同伴の場合、別途お子様分の参加券が必要となります。予めご了承ください。
※許可する場合を除き、特典会実施中の撮影/録音/録画は一切禁止とさせて頂きます。

tzatch
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 12:47
※對您購買的福利會指定商品、不受理退款。如有質量問題我們會給您進行商品更換。
※關於各種福利會、只有拿到參加券的客人才能參加。
攜帶3歲以上的孩子壹起參加時、需要兒童票。敬請諒解。
※未被允許的情況下、福利會實施中禁止壹切撮影/錄音/錄像等行為。
nakagawasyota likes this translation
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 11:42
※購買活動商品後是無退貨服務,於此請多見諒。但能更換瑕疵品。
※僅有持活動參加券的來賓才能進入特典活動。
如有攜帶3歲以上的孩童,則還另外需要孩童參加券。於此請多見諒。
※除了允許的情況下,在活動進行中拍照/綠音/錄影行為一律禁止,煩請配合。

※各種特典会でお客様を誘導する際に、お客様の肩や腕などに触れて誘導する場合ございます。予めご了承頂ける方のみ『サイン会』に参加下さい。
※会場内にロッカーやクロークはございません。手荷物の管理は自己責任にてお願い致します。
※止むを得ない都合により、急遽特典会内容変更や中止となる場合がございます。予めご了承下さい。
※当日はスタッフの指示に従ってお楽しみください。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 13:06
※於各項特典活動誘導指引參與者時,有可能碰觸到參與者的肩或手腕等部位。請理解並接受者再行參與『簽名會』。
※會場内無設置寄物櫃或寄物處。隨身行李請自身負起保管責任。
※因不得已的情況下,特典活動之内容有可能突然變更或中止。敬請見諒。
※當日請遵從現場人員指示愉快的參與活動。
tzatch
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 13:04
※在各種答謝會對客人做引導時,會有碰到您的肩膀、胳膊等的部位來進行引導的情況、。只有事先得到諒解的客人才能參加『簽名會』。
※會場裏沒有存放物品的箱櫃以及換衣處。隨身行李請自己看管。
※如果有不可避免的意外情況發生時,我們會臨時變更答謝會內容或終止。敬請見諒。
※請您壹定按照當天工作人員的安排參加,希望您能盡情享受本次活動。
nakagawasyota likes this translation

【お問い合わせ】
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社 カスタマーサポート課
0120-85-0095(受付時間 平日のみ11:00~18:00)

mori-mori
Rating 56
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 11:45
【洽詢專線】
AVEX・MUSIC・Creative股份有限公司 客服部
0120-85-0095(受理時間 限平日11:00~18:00)
tzatch
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Jul 2014 at 12:49
【咨詢】
Avex Music Creative股份有限公司客服部
0120-85-0095(受理時間 只限平日11:00~18:00)
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime