[Translation from Japanese to English ] Regarding the item I purchased the other day, I am facing an issue with sympt...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , ryojiyono , tearz , pugface65 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by darepan at 24 Jun 2014 at 10:20 2993 views
Time left: Finished

先日購入した商品ですが、初期不良と思われる現象が発生しています。
お手数ですが、交換もしくは返品等の対応をお願いできませんでしょうか?

Order #XXXXXXXXXX
商品名:
現象:
 電源コードを接続し、スイッチを入れてもLEDが点灯せず、予熱もされない状態です。
 ABS、PLAのいずれのスイッチでも同様で、コンセントを代えるなどしても、まった
く動作しません。
 同時に2つ購入していますが、片方は問題ありません。1つだけ問題が発生している
状況です。

ご対応よろしくお願いいたします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2014 at 10:28
Regarding the item I purchased the other day, I am facing an issue with symptoms which could be of the intial defect. Sorry to trouble you, but could I ask for replacement/return of the item?

Order # xxxxxxxxxxxxxxx
Item name:
Symptoms:
When I hook up the power cable and turn on the switch, the LED is neither lit nor warmed up. I have tried to replace the power cable for ABS and PLA, however neither switches worked.
I bought two items simultaneously, but one still works fine. The only other one is with the issue.

Thank you for your prompt action regarding this issue.
darepan likes this translation
darepan
darepan- about 10 years ago
早速のご対応ありがとうございました。
ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2014 at 10:26
I am writing to let you know that I found the defect on your item upon arrival that I purchased from you this time.
I would like to ask you to return or refund.

Order # XXXXXXXXX
Item:
Defect: Plug the cable, and turn it on, but LED does not appear, pre-heating does not work. I checked ABS and PLA but the situation did not improve. I changed the electric source but not working.
I purchased two of them at the same time, but the other one is working fine. Only one is with the problem.

Thank you very much for your action in advance.
darepan likes this translation
darepan
darepan- about 10 years ago
早速のご対応ありがとうございました。
ryojiyono
ryojiyono- about 10 years ago
またよろしくお願いいたします。
pugface65
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2014 at 10:35
There is a symptom of initial failure on the item that I have purchased the other day.
Please take care of this issue by exchanging or returning the item.

Order#: xxxxxxxxxx
Product name:
Symptoms:
There is no an LED light on or warm up after turning on the switch.
The same thing is happening when ABS or PLA switch is on. I tried changing an adapter but it won't work either.
I have purchased two items at the same time and one is working just fine but the other.

I appreciate if you could take care of this issue.
darepan likes this translation
darepan
darepan- about 10 years ago
早速のご対応ありがとうございました。
pugface65
pugface65- about 10 years ago
こちらこそ有難うございます。 すみませんが、一箇所訂正させてください。 There is no an LED light on or warm up after turning on the switch. で、LEDの前のanを削除させて下さい。 お手数ですが、宜しくお願いいたします。
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 24 Jun 2014 at 10:27
Regarding the product I purchased the other day, it has exhibited a fault.
Sorry for the bother but can I ask you for an exchange or refund?

Order # XXXXX
Item Name:
Phenomenon:
When the electric cord is connected, and powered ON the LED does not light nor does the unit get warm.
Both the ABS and PLA switches are the same, even when I switch power points, it makes no difference.
I purchased 2 at the same time, the other one is fine, only one is faulty.

I look forward to your reply and countermeasure.
darepan likes this translation
darepan
darepan- about 10 years ago
早速のご対応ありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime