Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Limited edition for Fun Club members 【CD+DVD+Milena's Boutique aroma candle(...

This requests contains 1123 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( tatsuoishimura , sujiko , leon_0 , ryojiyono , mmcat ) and was completed in 1 hour 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 May 2014 at 15:07 3172 views
Time left: Finished

2014年7月2日(水)発売NEW ALBUM 『タイトル未定』 TeamAyuオフィシャルショップ、mu-moショップ、オリジナル特典付き&ファンクラブ限定盤販売決定!!

"2014年7月2日(水)発売NEW AL 『タイトル未定』TeamAyuオフィシャルショップ、mu-moショップにてオリジナル特典付き&ファンクラブ限定盤の販売決定しました!
■特典内容
TeamAyuオリジナル特典:ビーチボール(1個)

mmcat
Rating 64
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 16:03
Announcement of the sale of the limited editionof the NEW ALBUM "Title not decided" to be on sale July 2(Wed), 2014. for the fun club members with special offers from TeamAyu official shop and mu-mo shop!!

The NEW ALBUM "Title not decided" will be on sale July 2, 2014(Wed). The limited edition for the fun club members will be sold with original special offers at TeamAyu official shop and mu-mo shop!!

■Special offer
TeamAyu special offer:1 beach ball
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 15:52
NEW AL 『As-yet-untitled 』that will be leleased on Wednesday ,July 2nd , 2014 at Team ​AYUMI HAMASAKI Ofiicial shop or at mu-mo shop , where it decided to sell the limited edition for fan club with a special amenity !!

At Team ​AYUMI HAMASAKI Ofiicial shop ,NEW AL 『As-yet-untitled 』will be leleased on Wednesday ,July 2nd , 2014 , also at mu-mo shop , the selling of the limited edition for fan club with a special amenity has been decided !

■Amenity content
Team​ AYUMI HAMASAKI special amenity : A beach ball
★★☆☆☆ 2.0/1

TeamAyu ・mu-moショップ共通特典:オリジナル・フォトフレーム(1個)
■対象商品
2014年7月2日(水)発売NEW AL 『タイトル未定』
【CD+DVD】AVCD-38965/B 3,800円(本体価格)+税
【CD+Blu-ray】AVCD-38966/B 4,200円(本体価格)+税
【CD】AVCD-38967 3,000円(本体価格)+税

ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 15:30
TeamAyu ・mu-mo shop present : Original Photo frame (1 pc)
■ Get one when you purchase one of the followings
New AL available on Wednesday, 2 July, 2014 "Title unknown"
【CD+DVD】AVCD-38965/B 3,800Yen (tax not inclusive)
【CD+Blu-ray】AVCD-38966/B 4,200Yen (tax not inclusive)
【CD】AVCD-38967 3,000Yen (tax not inclusive)
nakagawasyota likes this translation
★★★★★ 5.0/1
leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 15:19
TeamAyu ・mu-mo Shop common Special:Original・Photo Frame(1)
■Target Products
2014/7/2(Wed)Sell NEW AL 『Title Undecided』
【CD+DVD】AVCD-38965/B 3,800YEN(Base price)+Tax
【CD+Blu-ray】AVCD-38966/B 4,200YEN(Base price)+Tax
【CD】AVCD-38967 3,000YEN(Base price)+Tax

ファンクラブ会員限定盤
【CD+DVD+Milena's Boutique aroma candle(Plumeria)】
AVZ1-38968/B 11,000円(本体価格)+税 ※ファンクラブ限定盤 / 数量限定生産盤
【CD+Blu-ray+Milena's Boutique aroma candle(Plumeria)】
AVZ1-38969/B 11,400円(本体価格)+税 ※ファンクラブ限定盤 / 数量限定生産盤
※ファンクラブ限定盤には特典は付きません

ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 15:20
Limited edition for Fun Club members
【CD+DVD+Milena's Boutique aroma candle(Plumeria)】
AVZ1-38968/B 11,000Yen (tax not inclusive) ※Limited press/ Limited edition for Fun Club members
【CD+Blu-ray+Milena's Boutique aroma candle(Plumeria)】
AVZ1-38969/B 11,400Yen (tax not inclusive) ※Limited press/ Limited edition for Fun Club members
※Special privilege is not available in Limited edition for Fun Club members
nakagawasyota likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 15:33
Fan Club Member Limited Disk
【CD+DVD+Milena's Boutique aroma candle(Plumeria)】
AVZ1-38968/B 11,000YEN(Base Price)+Tax ※Fan Club Limited Disk / Production Limited Edition
【CD+Blu-ray+Milena's Boutique aroma candle(Plumeria)】
AVZ1-38969/B 11,400YEN(Base Price)+Tax ※Fan Club Limited Disk / Production Limited Edition
※Fan Club Limited Disk is not with special

※商品詳細ページはこちら
■販売サイト

■TeamAyuオフィシャルショップ
【 PC・携帯共通 】
http://shop.mu-mo.net/st/fc/HAYU.html

■TeamAyuオフィシャルショップ ※海外発送対応
【 PCのみ 】
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TAK.html

■mu-moショップ
【 PC・携帯共通 】
http://shop.mu-mo.net/list1/?artist_id=HAMAS


ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 15:22
※For more detail please see the following web site
■Promotion web site

■TeamAyu Official shop
【 PC & Mobile 】
http://shop.mu-mo.net/st/fc/HAYU.html

■TeamAyu Official Shop ※Overseas shipping available
【 PC only】
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TAK.html

■mu-mo shop
【 PC & Mobile 】
http://shop.mu-mo.net/list1/?artist_id=HAMAS

nakagawasyota likes this translation
★★★★★ 5.0/1
mmcat
Rating 64
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 15:24
※See the following website for more details about the items.
■Distributors web site

■TeamAyu official shop
【For both PC&mobile】
http://shop.mu-mo.net/st/fc/HAYU.html

■TeamAyu official shop ※worldwide shipping service is available
【Only for PC 】
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TAK.html

■mu-mo shop
【For both PC&mobile 】
http://shop.mu-mo.net/list1/?artist_id=HAMAS
★★★★★ 5.0/1
leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 15:21
※Products detailed page is here
■Sell site

■TeamAyu Official Shop
【 PC・Smartphone 】
http://shop.mu-mo.net/st/fc/HAYU.html

■TeamAyu Official Shop ※Support oversea shipping
【 Only for PC 】
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TAK.html

■mu-mo Shop
【 PC・Smartphone 】
http://shop.mu-mo.net/list1/?artist_id=HAMAS

■mu-moショップ ※海外発送対応
【 PCのみ 】
http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSW&categ_id=662501
■注意事項
※商品は上限数に達し次第、早期終了となります。
※時間帯によりサイトへのアクセスが殺到し、ご覧になりにくくなる場合がございます。予めご了承下さい。
※お電話での事前のお取り置きやご予約はお受けしておりません。

ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 15:26
■mu-mo shop ※Overseas shipping available
【 PC only 】
http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSW&categ_id=662501
■Note
※There is limited number of products available for sale, and may finish early
※Access to the web site might be congested depending on timing
※No reservation or holding stock available by phone
nakagawasyota likes this translation
mmcat
Rating 64
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 15:33
■mu-mo shop ※overseas shipping available
【only PC 】
http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSW&categ_id=662501
■notice
※The sale will be finished as soon as it reaches to the limited number。
※Please notice in advance over-access to the web site might cause your difficult access during some time zone.
※We do not accept a reservation or a layaway by telepone.
★★☆☆☆ 2.0/1
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 15:43
■ mu-mo shop ※ ship internationally
[for PC only]
http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSW&categ_id=662501
■ Instructions
※ The product sale will be ended early as soon as the order number reahes the the upper limits.
※ Please understand preliminarily that the access to the site may become hard according to the time of day due to the access rushes and by time.
※ We do not have a layaway plan nor accept reserve over the telephone.

※海外販売も同時に予約を開始致します。
※販売商品・購入方法・発送時期などについては、ショップ内の「お問い合わせ」をご確認下さい。
※各特典デザインは、決定次第こちらのサイトにてご案内致します。"

mmcat
Rating 64
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 16:21
※Overseas advanced sales will start at the same time.
※Please see the "Inquiry" on the website of the shops about items on sale, the way to purchase, or shipping timing.
※The design of each offered item will be informed on this website immediately after decided.
nakagawasyota likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 15:51
We wil start reservation of sales abroad at the same time.
Please see the "inquiry" in the shop for items to be sold, how to purchase them and period to send them.
We will announce each design of special bonus on this site after deciding.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2014 at 16:18
* The overseas sales also will start the reservation at the same time.
* For goods for sale, how to purchase, and shipping time, please refer to "Contact Us" in the shop.
* For each privilege design, please allow us to inform you as soon as the decision is made.
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime