[Translation from Japanese to English ] In 2008, they had obtained more number one singles on Oricon single weekly ra...

This requests contains 1428 characters . It has been translated 16 times by the following translators : ( yoppo1026 , sujiko , eezebird , mooomin , cold7210 ) and was completed in 17 hours 38 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Mar 2014 at 16:02 2482 views
Time left: Finished

東方神起(とうほうしんき)" とは" 東方の神が起きる! " という意味で、アジア全域から世界にその名を広げられるグループとして名付けられた。
東方神起のメンバーYUNHO、CHANGMIN、JEJUNG、JUNSU、YUCHUN の5 人は、2004 年2 月に韓国でデビューすると同時に、一躍10 代コーラスグループとして絶大な支持を受ける。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2014 at 16:55
TOHOSHINKI means "God of the east will wake up!". The group was named TOHOSHINKI to spread the name in the world from Asia.
Five members of TOHOSHINKI, YUNHO, CHANGMIN, JEJUNG, JUNSU and YUCHUN made their debut in South Korea in Feb 2004. Soon after that, they got tremendous support as a chorus group of teens.
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2014 at 16:58
"TOHOSHINKI" means "Eastern(TOHO) gods(SHIN) is getting up(KI)", and they were named as a group that can expand their name from across Asia to the world.
As soon as they debut in Korea in Februay 2004, the five members of TOHOSHINKI, YUNHO, CHANGMIN, JEJUNG, JUNSU, YUCHUN immediately received greatest support as a teenage chorus group.
★★★☆☆ 3.0/1

韓国での活動だけにとどまらず、日本においてもJ-POP の一新人として、2005 年4 月にデビュー。
日本語で歌う彼らも、徐々に人気を獲得し、2007 年には、チケット争奪となった全国ホールツアー「TOHOSHINKI 2nd LIVE TOUR 2007 ~ FIVE IN THE BLACK ~」を開催。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2014 at 17:03
In addition to being active not only in South Korea, they made their debut in Japan in Apr 2005 as a new face of J-POP.
They sing songs in Japanese and gradually gain popularity. In 2007, they held a hall tour in Japan, "TOHOSHINKI 2nd LIVE TOUR 2007 ~FIVE IN THE BLACK~", whose tickets were sold out instantly.
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2014 at 17:22
Not only in South Korea, TOHOSHINKI debut in Japan in April 2005 as a new face.
They gradually attained popularity with singing in Japanese. In 2007, they held the national hall tour "TOHOSHINKI 2nd LIVE TOUR 2007 ~FIVE IN THE BLACK~", that caused a competition to get tickets.
★★★☆☆ 3.0/1

あまりの盛況ぶりに、追加公演として、日本武道館2DAYS を追加し、それもまた即完売させる。
2008 年前半には初の全国アリーナツアー「TOHOSHINKI 3rd LIVE TOUR 2008 ~ T ~」を敢行。
彼らのパフォーマンスの高さは、幅広く評価され、全国約15 万人の観客を動員しての大規模なライブツアーも大成功に収めている。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2014 at 17:09
Since the tour was so flourishing that they held addditional performances for two days in Nippon Budokan, whose tickets were also sold out instantly.
In the first half of 2008, they held their first Japan arena tour "TOHOSHINKI 3rd LIVE TOUR 2008 ~T~".
Their performance of high quality received wide acclaim. They also succeeded in a large-scale live tour mobilizing about 150,000 people all over Japan.
nakagawasyota likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 08:06
They were so popular, and as additional performance, they added 2 days at NihonBudokan and tickets for it were sold out immediately.

In the first half of 2008, they carried out nationwide arena tour "TOHOSHINKI" 3rd LIVE TOUR 2008~T~" for the first time.

Wide variety of people assessed excellence of their performance, and wide scale live tour by attracting about 150,0000 audiece across the nation made a big success.

2007 年に、積極的なリリースを続け、2008 年の年明けにリリースしたSG「Purple Line」で、初のオリコンシングルチャート1 位を獲得。
同年4 月リリースSG「Beautiful you/ 千年恋歌」、7 月リリースSG「どうして君を好きになってしまったんだろう?」、10 月リリース「呪文-MIROTIC-」が4 作連続でオリコンチャート1 位を獲得し、外国人アーティストとしてオリコンシングルウィークリーランキング連続1 位の最高記録を更新した。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2014 at 17:17
In 2007, they continued releasing actively and their single "Purple Line", released in the beginning of 2008 got their first Top 1 in Oricon single chart.
"Beautigul you/ Sennen Koiuta (Millenium Love Song)" released in Apr, "Doshite kimio sukininatte shimattandaro? (Why did I fall in love with you?" released in Jul and "Jumon (Spell) -MIROTIC-" released in Oct of the same year got Top 1 in Oricon single chart in series. As a foreign artist, they renewed the record of serial Top 1 in Oricon single weekly ranking.
nakagawasyota likes this translation
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2014 at 19:48
In 2007, they continued releasing their songs actively and their single CD “Purple Line”, released in the beginning of 2008, marked the 1st rank on Orikon Single CD chart for the first time.
They also got the 1st rank on Oricon chart consecutively 4 works, “Beautiful you / 1,000 years love song” released SG(single CD) in April the same year, “Why have I fallen love with you?” in July, and “Magical Spell- MIROTIC-“ in October. That broke the record of consecutive 1st rank of weekly ranking of Orikon Single CD as foreign artists.


2008 年には、オリコンシングルウィークリーランキング1 位を獲得した回数も全アーティスト中1位(2008 年11 月1 日時点)と、J-POP シーンにその名を轟かせる存在となる。
その圧倒的な人気は日本・韓国だけにとどまらず、中国、台湾、タイ、マレーシア等の アジアの各地域でもその名を轟かせており、2006 年、2007 年でのアジアツアーを成功させるまでに至っている。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2014 at 22:55
In 2008, they had obtained more number one singles on Oricon single weekly rankings than any other artist (as of November 1, 2008) and made names for themselves in the J-Pop scene.
Their overwhelming popularity reached not only Japan and Korea, but also China, Taiwan, Thailand, and Malaysia, among other Asian countries. Having made themselves well known in all over Asia, they had successful Asian tours in 2006 and 2007.
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2014 at 17:32
In 2008 they got Top 1 in Oricon single weekly ranking most times of all the artists (at the time of Nov 1 2008) and their name got a fame in J-POP scene.
They have gained the overwhelming popularity not only in Japan and South Korea but also in Asian countries such as China, Taiwan, Thailand, and Malaysia. They have succeeded in their Asia Tour in 2006 and 2007.
nakagawasyota likes this translation

2008 年末、初となる日本レコード大賞ノミネート(優秀作品賞受賞)とNHK 紅白歌合戦出場を果たし、その余勢を駆って翌2009 年3 月にアルバム『The Secret Code』は、初めて日本レコード協会から「プラチナ」の認定を受ける大ヒットとなった。
同年7 月、デビュー以来の目標であった東京ドーム公演を成功。

eezebird
Rating 61
Native
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 08:07
Receiving their first Japan Record Awards nomination (Best Song) and making an appearance at the NHK Kouhaku Uta Gassen at the end of 2008, the momentum didn't let up with the big hit album "The Secret Code" becoming their first to receive "platinum" status in March 2009 by the Recording Industry Association of Japan.
In July of the same year, they successfully had a performance at the Tokyo Dome, a goal set since their debut.
★★★★☆ 4.0/1
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 08:27
In end of 2008, they were nominated as the Best Music in Japanese Music Award for the first time, and took part in the NHK Red and White Singing Contest. Catching the tide, the album “The Secret Code”was released in March, 2009
which became a major hit, and received the rank “Platinum” from the Japan Music Association for the first time.
They succeeded in having a concert in Tokyo Dome in July, 2009, which was their objective since their debut.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 08:17
At the end of 2008, they were awarded Japan Record Award(award for best work) and participated in white and red singing contest where male singers sing as white team whereas female singers sing as red team.

Under this popularity, in March 2009 next year, their album "The Secret Code"was recognized as "platinum" from Japan Record Association for the first time and it was a big hit.

In July the same year, they succeeded in performance held in Tokyo Dome, which had been their dream since they had made a debut.

また、日本での活動の合間を縫って、2009 年2 月からソウル、タイ、中国を巡回するアジアツアーを展開する中、2008 年末にはJEJUNG 初主演映画の撮影を行い、翌2009 年7 月にはYUNHO やCHANGMIN もテレビドラマへの主演等、今まで行っていなかったソロ活動も行っていた。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 09:28
Between their schedule in Japan, they had been making their Asia tour since Feb 2009, visiting Seoul, Thailand and China. At the end of 2008, JEJUNG did a movie as a leading actor for the first time. In July 2009, YUNHO and CHANGMIN also started solo work that they had never done, such as leading actors in TV dramas.
nakagawasyota likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 08:11
While they were not performing in Japan, they carried out Asian Tour where they performed in Seoul, Thailand and China from February 2009.

At the end of 2008, JEJUNG filmed a movie where he was a hero for the first time.

In July 2009 next year, YUNHO and CHANGMIN acted as hero in drama on TV, etc. and they performed as solo that they had not done before.


2010 年4 月グループ活動が休止。
約1 年ぶりの長い休止を経て、2010 年11 月末、音楽活動を自制していたYUNHO とCHANGMIN により、当面の間2 人による東方神起の再活動が発表された。
アジア全域で待ち望まれていた再始動!
2011 年1 月26 日にリリースした「Why? (Keep Your Head Down)」はオリコン・着うたランキングとも断トツの1位を獲得し、変わらずの人気を実証した。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 09:40
In Apr 2010 they stopped their group activity.
At the end of Nov 2010, after one year's long pause, it was announced that YUNHO and CHANGMIN, who had restrained themselves in music activity, would restart TOHOSHINKI. For the time being, its activity would be done by two.
Their restart had been waited for in the whole Asia!
"Why?(Keep Your Head Down)", released on Jan 26, 2011, ranked as the number-one choice across both Oricon and Chaku-uta rankings. This proved that they are still popular.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2014 at 07:59
In April 2014, the group stopped its activity.
After taking a long rest for about 1 year, at the end of November 2010, by YUNHO and CHANGMIN, who had stopped music activity, announced that they were going to resume activity of TOHOSHINKI by themselves for a while.

It is the resumption that people in whole Asis were looking forward to.
"Why?(Keep Your Head Down)", which was released on January 26th 2011, was ranked at top remarkably in Oricon and Chakuuta ranking , and it was proved that they were still popular.

Client

Additional info

"東方神起はTOHOSHINKIとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime