eezebird (eezebird)
カナダ生まれ・育ち・在住のeezebirdと申します。
クリエイティブ系の仕事の傍ら趣味で翻訳をしています。
主に一方的に日本語から英語の翻訳を得意としております。
小学生の頃に何気なく日本に関する本を読んだのが日本に興味を持ち始めたきっかけで、高校生の時からずっと独学で日本語を学んできました。
今まで正式に日本語スクールや日本語学科に入学したことがない分、毎日インターネットやテレビ、音楽など様々な手段を通し、努力して日本語漬けの生活を送っています。
海外にいながら他国の言語を勉強することが難しいですが、「勉強」という感覚さえなくして周りにある「ツール」を上手く利用すれば誰でも外国語が堪能になれると、私は思っています。
日本語ネイティブではないのですが、自分の力でネイティブ並みの理解能力を持っていることに誇りを持っています。
仕事柄パソコンが得意で写真・動画編集加工ソフトを使うことができます。ある程度ウェブプログラミンングもできます。
趣味は翻訳以外、旅行(特に日本旅行)、写真と食べることです。
まだまだ新米ですが、何事も全力を尽くして正確かつクオリティーの高い仕事を心がけていますので、何卒よろしくお願い致します。
Born, educated and currently residing in Canada. I am almost completely self-taught with no formal schooling or education in Japanese, but I take pride in my abilities to read and understand the language at a near-native level. A digital media creator by profession with web programming and coding knowledge, and translation being a hobby among others.
I may still be learning the ropes and limited in my translation experience, but I am confident I can deliver high-quality, accurate and on-time work.
Mainly Japanese to English translations.
Specialties
Language Pair | Area of Specialty | Experience | Description | Example Translations |
---|---|---|---|---|
Japanese → English | Website | 1 year | Facebook posts | |
Japanese → English | Culture | 2 years | Casual emails, simple instructions and excerpts of technical books/magazines for friends |
Work History
LEVEL & LANGUAGE PAIR |
Market Projects (Completed / In Progress) |
Standard Requests (Translation Jobs / Total Words Translated) |
Light Requests (Translation Jobs / Total Words Translated) |
---|---|---|---|
Senior Japanese ≫ English | 76 | 42 / 6357 | 359 / 44810 |
Starter English ≫ Japanese | 0 | 0 / 0 | 7 / 1144 |
Working Data
Working Hours last 6 months (hour / month) |
Submission Rate (submission count / order count) |
---|---|
140 hour / month | 99 % (101 / 102) |