まず、確認したいのですが、
今、一社と取引をしていると思いますが、その会社はエンドユーザーへの
取引しかしていないですね。
どのような契約で取引をしていますか?
私の会社を総代理店として、契約してくれれば
私の会社で、百貨店、ローカルストアなどの業者に営業を掛けることができます。
そして、オンライン上でリテイラーに卸販売をすることができます。
Amazon、Rakutenでの出品は
知名度を上げるという意味では有効です。
また日本語の公式サイトを作るべきです。これは弊社で行うこともできます。
What is a kind of contract with which you deal?
If you would contract with my company as your sole agency, it will be possible for me to sale to agencies such as department stores and local stores.
Moreover, I can sale wholesale to retailers online.
Selling on the Amazon and the Rakuten is valid for raising visibility.
I recommend you to launch a official website in Japanese language.
My company can also take on it too.
I think that your company makes a deal with one company now.
What kind of contract do your company make a deal by?
If your company contracts my company as a sole agent,In my company, the suppliers such as a department store or the local shop can merchandise it.
And we can do wholesale sale to retailer on online.
Your company will become popular smoothly if your company exhibits it in Amazon, Rakuten.
And you should make a Japanese official site. we can perform this.
また、東京・大阪で行われるギフト・ショーに参加することで一気に知名度を
上げることができると思います。
http://www.giftshow.co.jp/osakagiftshow/50oigs/index.htm
弊社はこのイベントに御社の代理店として出店することもできます。
そこから、知名度をあげていくのがいいと思います。
現状として、御社の製品で売れているのは
FMトランスミッターとBluetooth adapterです。
特にこの2つの商品を売り込んでいきたいと思います。
your visibility will jump up at once.
http://www.giftshow.co.jp/osakagiftshow/50oigs/index.htm
Our company can participate in this event as an agent of you.
We think that it is good for you to get more visibility from this event.
Currently, your most sold products are
FM transmitters and Bluetooth adapters.
We would like to promote especially the sales of these two products.
http://www.giftshow.co.jp/osakagiftshow/50oigs/index.htm
Our company can participate afore said exhibit as a representative of your company for permeating product popularity.
Currently, FM transmitter and Bluetooth among the product of your company are taking lead in term of sales. Therefore, we are going to put more efforts for selling these two particular products.
http://www.giftshow.co.jp/osakagiftshow/50oigs/index.htm
We can open up a store for you as an agency.
I think it's a great idea to make your company better known at the show.
As for now, FM transmitter and bluetooth adapter are great sellers of your products. I'd like to particularly continue to sell these two products.
それと、Bluetooth 機器を公式に販売するためには
許可が必要になりますが、御社ではその許可を取っていますか?
今、恐らくAmazonで販売されている商品は
技適マークが無いので違法です。
これを取得する必要があります。
アメリカでの実績をアピールすれば、
確実に売れる商品ですので、
公式サイト(問い合わせ窓口)、売り方(ギフト・ショーを含めたオフラインマーケティング戦略、B2Bマーケット
などのオンライン・マーケティング、法律関係の対応)
Probably the items sold in Amazon are illegel because they do not have technical standards conformity mark.
You need to obtain this mark.
The item will surely sell if you make an appeal of result in US.
Official website (contact window), how to sell (offline marketing strategy including gift shows, online marketing such as B2B market, legal matters)
you will need to get the authorization. Have you got that authorization?
I suppose that your items currently sold on Amazon are not authorized,
because they do not have the certification mark.
You will have to get that authorization.
These items will be sold very well,
if you appeal your sales in USA,
Important issues are: official site (contact) , sales strategy (online marketing strategy including the use of Gift Show, online marketing such as B2B market, compliance to laws, etc.)
It is possible that the same or an identical product currently sold at Amazon does not have approval and has been sold with out PS mark, and we can say it is illegal.
Your company should obtain the approval.
By appealing how the popularity is in USA, we definitely expect good sale of your product in Japan.
Official site (Inquiry channel), How to sell (On-line marketing strategy for B2B and on-line shop. Law related activities.)
これらをクリアしていければきっと日本でのビジネスも成功すると思います。
契約条件により、御社に貢献できる度合いが変わってくると思います。
もし代理店として契約ができるのならば、力になれることはあると思います。
御社のご意向を聞かせていただければと思います。
The degree of our contribution to you will depend on the terms and conditions of the agreement.
If you conclude an agreement with us as your agent, we will be able to help you in certain way.
Please let us know your opinion.