Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/05/24 07:02:27

kawaii
kawaii 60 日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来...
日本語

また、東京・大阪で行われるギフト・ショーに参加することで一気に知名度を

上げることができると思います。

http://www.giftshow.co.jp/osakagiftshow/50oigs/index.htm

弊社はこのイベントに御社の代理店として出店することもできます。

そこから、知名度をあげていくのがいいと思います。

現状として、御社の製品で売れているのは

FMトランスミッターとBluetooth adapterです。

特にこの2つの商品を売り込んでいきたいと思います。

英語

If you participate in the Gift Show in Tokyo and Osaka, you will have a great exposure in public and many people will recognize your name after the show.

http://www.giftshow.co.jp/osakagiftshow/50oigs/index.htm

We can open up a store for you as an agency.

I think it's a great idea to make your company better known at the show.

As for now, FM transmitter and bluetooth adapter are great sellers of your products. I'd like to particularly continue to sell these two products.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません