Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/24 05:37:57

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

また、東京・大阪で行われるギフト・ショーに参加することで一気に知名度を

上げることができると思います。

http://www.giftshow.co.jp/osakagiftshow/50oigs/index.htm

弊社はこのイベントに御社の代理店として出店することもできます。

そこから、知名度をあげていくのがいいと思います。

現状として、御社の製品で売れているのは

FMトランスミッターとBluetooth adapterです。

特にこの2つの商品を売り込んでいきたいと思います。

英語

And if you participate in the Gift Show held in Tokyo and Osaka,

your visibility will jump up at once.

http://www.giftshow.co.jp/osakagiftshow/50oigs/index.htm

Our company can participate in this event as an agent of you.

We think that it is good for you to get more visibility from this event.

Currently, your most sold products are

FM transmitters and Bluetooth adapters.

We would like to promote especially the sales of these two products.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません