翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/24 05:48:15

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語


それと、Bluetooth 機器を公式に販売するためには
許可が必要になりますが、御社ではその許可を取っていますか?

今、恐らくAmazonで販売されている商品は
技適マークが無いので違法です。

これを取得する必要があります。


アメリカでの実績をアピールすれば、
確実に売れる商品ですので、

公式サイト(問い合わせ窓口)、売り方(ギフト・ショーを含めたオフラインマーケティング戦略、B2Bマーケット
などのオンライン・マーケティング、法律関係の対応)

英語

To sell Bluetooth devices officially,
you will need to get the authorization. Have you got that authorization?

I suppose that your items currently sold on Amazon are not authorized,
because they do not have the certification mark.

You will have to get that authorization.

These items will be sold very well,
if you appeal your sales in USA,

Important issues are: official site (contact) , sales strategy (online marketing strategy including the use of Gift Show, online marketing such as B2B market, compliance to laws, etc.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません