Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] IMPORTANT Please read and understand these instruction befare commencing wit...

This requests contains 5004 characters and is related to the following tags: "Article" "E-commerce" . It has been translated 16 times by the following translators : ( 3_yumie7 , yamamoto_yuko , fumiyok , arumine , elephantrans , boydens ) and was completed in 13 hours 16 minutes .

Requested by world73 at 01 May 2013 at 23:42 5130 views
Time left: Finished

IMPORTANT

Please read and understand these instruction befare commencing with each tria| or treatment. Read the warning statement below.

WARNING

WAX treatments may not be suitable for people with extra sensitive or problem skins. Wax treatments are not recommended for the elderly or people with loose skin.

Do not use over sunburn, chopped, broken or sore skin, cuts, weak scrs, or eczema.

Do not use on varicose veins, moles or warts, on the face including inside the nose or ears, on nipples, under the eyebrow or genitial areas.
Failure to heed these warnings may result in severe skin irritation, skin removal, or other injury.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 07:16
重要

使用説明書をお読みになり理解された上でそれぞれのテストと処置を行なってください。下記の警告をお読みください。

警告

お肌が極度に敏感な方やお肌にトラブルのある方にはワックス処置は向きません。ワックス処置は年配の方やお肌のたるんだ方にはお勧めできません。

お肌が日焼けしていたり、切り傷、損傷、ただれ、かすり傷、湿疹がある時にはご利用にならないでください。

静脈瘤、あざ、いぼや、鼻や耳、眉の下を含むお顔や陰部にはご使用にならないでください。
以上の警告に従われなかった場合、お肌の重度の炎症、脱毛他の損傷の原因になりますのでご注意ください。

elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 07:42
重要

お試しやトリートメントを始める前に、これらのインストラクションを読み理解してください。下記の警告を読んでください。

警告

WAXトリートメントは肌が過敏な人や問題がある人には適していない可能性があります。WAXトリートメントは高齢者や弛緩性皮膚の人には推奨できません。

日焼け、打ち身、損傷や痛み、切り傷、やけど及び湿疹の上には使用しないでください。

静脈瘤のある静脈、ほくろやあざ、こぶやいぼ、鼻や耳の内側を含む顔、乳頭、眉の下または性器部分には使用しないでください。これらの警告に注意を払わない場合には、かぶれ、剥がれや負傷という結果になり兼ねません。
yamamoto_yuko
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 00:31
重要

トライアルやトリートメントを始める前に、必ず以下の使用方法をよく読み、内容を理解してください。以下の警告文を必ず読むようにしてください。

警告

ワックス・トリートメントは、お肌が特に敏感な方や、お肌にトラブルのある方には向いておりません。ご年配の方や、皮膚にたるみのみられる方にもお勧めしておりません。

次のような肌の状態では絶対に使用しないでください: 日焼けの跡、あかぎれ、傷や痛みのある肌、切り傷、治りきっていない傷跡、湿疹

次のような部位には絶対に使用しないでください: 静脈瘤、ホクロ、イボ、鼻や耳の内部を含む顔面、乳首、目の上、陰部

以上の警告に従わない場合、重度の炎症、皮膚の剥離その他の傷害を負うことがあります。

Follow the individual instructions carefully for each treatment. Wait 24 hours. If there’ is no irritation or side effects proceed with treatment. You may require assistance in holding your skin taut.

Do not expose newly treated skin to harsh sunlight or to sunlamps for at least 24 hours after waxing as this can result in sunburn and/or injury. Keep out of reach of children.


PREPARATION

1. After shaving or using depilatory creams, you’ll need to let you hair grow to about 6mm(1/4 inch) in length. This will allow the wax to properly grip the hair. It will also work. although less effectively, on shorter hair.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 07:28
それぞれの処置に対する個別の指示を注意深く守ってください。24時間待って炎症や副作用が起こらなければ処置に進んでください。お肌をピンを張るために補助が必要になることもございます。

ワックスで処置したばかりのお肌は日焼けや損傷を防ぐため、少なくとも24時間は強い日差しや太陽灯にさらすのを避けてください。お子様の手の届かないところに保管してください。

準備

1.かみそりで剃るか脱毛クリームを使用した後は、ワックスが毛をしっかりととらえられるよう、毛が約6ミリ(1/4インチ)の長さに伸びるまで待ちます。それより短い場合でも効果は小さくなりますが、ご使用になれます。
fumiyok
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 10:34
各処理前にはそれぞれの取扱説明書に従ってください。24時間放置してください。炎症や副作用がない場合には脱毛処理を続けてください。肌をピンと張るには他の人の手伝いが必要な場合もあります。

ワックス後少なくとも24時間は処理直後の肌を強い日差しや太陽灯にさらさないでください。日焼けや負傷を引き起こす可能性があります。

準備

1. 剃毛後や脱毛クリーム使用後は、毛の長さが約6ミリ(1/4インチ)に伸びるまで待ってください。そうすることで、ワックスがしっかりと毛につき脱毛がうまくいきます。短い毛ではあまり効果がありません。

2. Always do a pretest 24 hours before each treatment to confirm there is no skin irritation or adverse reaction that may result in skin irritation or injury. As your skin condition can change, this pretest should be done before each and every waxing treatment. Always pretest on the area to be waxed.

3. Ensure your skin is clean, dry, and oil free.


DIRECTIONS FOR WAXING WITH ZENO WAX STRIPS

1 Separating the double strips

Each strip in the pack, pulls apart to give you 2 strips, hence 10 double strips become 20. Each strip can be used several times. For the wax to be evenly distributed, the strips need to be supple.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 07:38
2.お肌の炎症や損傷を避けるため、お肌の炎症や副作用がないことを確認するため24時間前に必ずプレテストを行なってください。お肌の状態が変わることがございますので、ワックス処置をされる度に必ずワックスを塗る箇所でプレテストを行なってください。

3.お肌が清潔で乾燥しており油分がないことを確かめてください。

ゼノワックスシートのワックスによるむだ毛処理の説明

1両面シートをはがす。

パックの各シートをひきはがすと2枚になりますので、両面シート10枚ですと20枚になります。各シートは数回ご使用になれます。ワックスがむらなくつくためにはシートが滑らかでなくてはなりません。
boydens
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 01:32
2.ワックス脱毛を行う際は、毎回24時間前に使用前(パッチ)テストを実施し、お肌の炎症や傷害を引き起こす可能性のあるお肌の刺激や副作用がないことを確認してください。お肌の状態は変化することがありますので、ワックス脱毛を行うたびに使用前テストを行う必要があります。必ずワックス脱毛を行う箇所でテストしてください。

3.お肌に汚れがなく、乾いていて脂っぽくないことを確認してください。

ZENO ワックス脱毛ストリップシートを使った脱毛方法 

1 2枚組のストリップシートを離します。

パックの中のストリップシートはそれぞれ2枚に切り離されるようになっていますので、2枚組のストリップシート10枚が20枚のストリップシートに分かれます。1枚のストリップシートは何回かお使いいただけます。ワックスがまんべんなく広がるためにストリップシートはしなやかである必要があります。
★★★★☆ 4.0/1

If the wax strips are cold and feel firm or brittle, hold them between your hands for approximately 5 to 10 seconds before attempting to separate.

In hot climates, if the strips have become warm, place them in your refrigerator for up to 30 seconds before use. To separate, pull the plastic strips apart slowly to ensure an even layer of wax on both strips. Carefully fold one of the
strips in half (to avoid exposed wax coming into contact with clothing) and put it to one side until required.

2 Applying the strip to the skin

Examine the direction of hair growth. Place the strip onto the area to be treated. FirmIy smooth the strip down in all directions.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 07:49
ワックスシートが冷たく堅くなっていたり破れやすくなっている時は引きはがす前に5秒から10秒ほど両手で持ってください。

暑い気候の地域で行なわれる際、シートが熱くなっていたら、冷蔵庫に30秒ほど入れてからご使用ください。シートをはがすには、ワックスの層が両面に同じようについていることを確認しながらプラスチックシートをゆっくりと引っ張ってください。2枚のうちの1枚のシートを注意深く2つ折りにし(表面のワックスが衣服につかないようにするため)、片面にくっつけてください。

2.シートをお肌に貼る

むだ毛の生えている向きを調べてください。シートを処置する箇所に置いてください。シートを四方八方に向けてなでつけてください。
boydens
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 02:06
ワックス脱毛ストリップシートが冷たく弾力がない場合、両手のひらの間にはさんで5~10秒くらい温めてから切り離すようにします。

暑い気候でストリップシートが温かくなってしまった場合、30秒以内くらい冷蔵庫に入れます。切り離すときはストリップシート両方ともにワックスがまんべんなく広がるよう、プラスチックシートをゆっくりと引っ張るようにします。すぐに使わない方のストリップシートは(ワックスがむき出しになって服についてしまわないように)2つに折って、使うときまで横に置いておきます。

2 ストリップシートをお肌に当てます 

毛の生えている方向をチェックします。ストリップシートをお手入れする箇所に当て、いろいろな方向に向けてしっかりと撫で付けます。
★★★★☆ 4.0/1

Pressing hard becomes even more important when reusing the same strip.

3. Removing the strip

Once the strip has been firmly applied, zip-back fast for the best results. It is important to hold the surrounding skin taut enough to prevent any skin movement when the strip is removed. With one hand, grasp the end of the strip firmly and zip back very fast. Always remove the strip in the opposite direction to the hair growth. It is extremely important to keep zip-back action as close to the skin surface as possible. Refer to the Zip Back illustration above.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 07:55
同じシートを繰り返しご使用になる時はシートをしっかり押さえることが重要になります。

3.シートをはがす

シートがしっかりと貼りつけられたら、最高の効果が上がるようすばやくシートを引いてください。シートがはがれる時にはお肌が動かないようにするためお肌の周りをしっかりと押さえておくことが重要です。片手でシートの端をしっかりと持ち、素早くシートを引いてください。常に毛の生えている流れと反対方向にシートをはがします。お肌の表面の出来るだけ近くでシートをはがす動作を行なうことが極めて重要です。上のシートを引く図を参考にしてください。
arumine
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 12:06
ストリップを再利用する場合には特に強く押すのが大切です。

3. ストリップをはがす
ストリップをしっかり貼りつけたら、素早く引きはがします。ストリップをはがす時に皮膚が動かないように、周りの皮膚を張った状態にするのが大切です。片方の手でストリップの端をしっかりとつかみ、素早く引きはがします。毛の生えている向きに逆らってストリップをはがすようにしましょう。できるだけ皮膚の近くで引きはがすのがとても大切です。引きはがす方法の図を参照してください。


The faster the zip-bock the more effective the treatment. Any traces of residual wax on the skin can be removed in one of three ways: (A) By re-applying in the same strip in the normal way. (B) By daubing the wax with the un-waxed side of a strip (fold the first). (C) By wiping with a clean cloth which has been dampened with vegetable oil. Do not try to use water or any other cleaner.

4. Reusing

Repeat steps 1-3(overleaf) for each of the areas to be waxed. Continue using the same strip until it is no longer effective. Effectiveness will vary according to skin condition and it will be increased by pressing the strip firmly on to the skin during each reapplication.


AREAS OF THE BODY

Legs

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 08:05
引きはがす動作が速ければ速いほど処理効果が高くなります。お肌にワックスの跡が残った場合は次の3つの方法のいずれかで取り除くことができます。 (A) 同じシートを通常のやり方で再度貼る。 (B) シートのワックスがついていない面にワックスを塗る。(折り曲げたシート) (C) 植物性油をつけた清潔な布で拭く。水や他のクリーナーはご使用にならないでください。

4.再利用

ワックスをつける箇所それぞれで1~3(裏面)のステップを繰り返してください。効果がなくなるまで同じシートを続けてご使用ください。お肌の状態によって効果はさまざまで、貼るたびにシートを押さえつけてお肌にしっかりつけることで効果は上がります。

処置する部位

arumine
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 12:26
素早く引きはがすほど、効果的に治療できます。皮膚に残ったワックスは次の方法で除去してください。(A)同じストリップを再び貼り付ける。(B)ワックスのないストリップの端にワックスを擦り付ける。(最初のを折りたたむ)(C)植物油で湿らせた清潔な布で拭く。水やクリーナーは使わないでください。

4.再利用
ステップ1-3(上記)を各エリアで繰り返しワックスしてください。効果がなくなるまで同じストリップを使ってください。効果は皮膚のコンディションで変わります。再利用の際にストリップをしっかりと皮膚に適用することで効果が増します。

身体のエリア

On long hair ensure all the hair is combed in the same downwards direction to maximise effectiveness and reduce any smarting. Refer Zip Back illustration.

Back and Chest

Back and Chest hair tends to grow from the right and left into the center, so it must be removed in 2 stages.

Someone will need to assist you in pulling off the we strip from your back. Ensure all the hair is combed i the same direction with the Ieft and right sides combed towards the center. Apply a wax strip in the direction of the hair growth, rubbing firmly into place. Hold skin taut, Quickly zip back the wax strip, in the opposite direction to the hair growth.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 08:12
最大の効果を上げヒリヒリする痛みを軽減するため、長いむだ毛は、すべての毛が下向きになっていrことを確かめてください。

背中、胸
背中と胸のむだ毛は中央から左右に向かって生える傾向がありますので、2段階に分けて除毛します。

背中のシートをはがすためには補助してくれる人が必要です。すべての毛が左右から中央に向けて流れていることを確認してください。ワックスシートを毛の生えている方向に貼ってその箇所をしっかりとこすってください。お肌をピンと引っ張ってワックスシートを毛の生えているのと反対の方向に勢いよく引きはがしてください。
arumine
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 12:42
効果を最大にして痛みを減らすため、長い毛は下向きにとかします。はがし方の図を参照してください。

背中と胸
背中と胸の毛は左右から中央に向かって生えています。2段階で取り除きます。

背中を除毛する時には誰か引っ張るのを手伝う人が必要になります。毛を左右から中央に向かって同じ方向にときましょう。除毛ワックスを毛の生えている方向に適用し、しっかりと塗りつけます。皮膚を張り、毛の生えている方向に逆らって素早く除毛ワックスをはがします。

Keep the zip back as close to the skin as possible. Do one side at time. Residual wax will simply wipe off with vegetable oil.



SIX KEY POINTS FOR SUCCESSFUL WAXING

1. Preparation: ensure skin is clean and dry and the strip is supple, not too hot, not too cold.
2 Comb hair to be in the same direction.
3 Press firmly: the more you press the more hair is encased in the wax.
4 Tight skin: ensure the skin is taut enough to stop it moving.
5 Zip-back direction: zip-back close and parallel to the skin, never up and away from it.
6 Zip-back speed: the faster the strip is removed, the
more effective the woxing result.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 08:22
できるだけお肌の近くで引きはがす動作を行なってください。片面ずつ使用してください。お肌に残ったワックスは植物油で拭くだけで簡単に取れます。

きれいにワックス処置するための6つのキーポイント
1 準備:お肌が清潔で乾燥していてシートやしなやかで暑すぎず冷たすぎないことを確認する。
2 むだ毛を同じ方向に梳かす。
3 しっかりと押さえつける。しっかりと抑えるほどむだ毛がワックスにしっかりと包み込まれます。
4 お肌をピンと引っ張る。お肌が動かないように十分引っ張ってあることを確認する。
5 シートを引きはがす方向:お肌の近くでお肌と平行にはがす。上方向に高く位置ではがさないでください。
6 シートを引きはがすスピード:シートをはがすスピードが速ければ速いほどワックス処置の効果は高くなります。
arumine
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 12:58
なるべく皮膚の近くではがすようにしましょう。一度に片側を処理します。残ったワックスは植物油で除去します。

除毛を成功させる6つの鍵

1.下準備
皮膚が清潔で乾燥していて、シートが柔らかく、熱すぎず冷たすぎない状態にします。

2.毛を一方向にとかします。

3.しっかりと押す
押せば押すほど、毛がワックスにつきます。

4.皮膚を張る
皮膚を張って動かないようにします。

5.引きはがす方向
皮膚の近くで平行にはがしましょう。上にあげたり、遠くではがしてはいけません。

6.引きはがすスピード
シートを素早くはがすほど、効果的に脱毛できます。
world73 likes this translation

Client

Additional info

男性用脱毛テープのパンフレットの取扱説明の内容です。パンフレットの画像(イラスト入り)は、こちらの↓URLです。原文に誤字などある場合は、必ずこちらを参考にしてください。
http://db.tt/S8pu27bZ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime