Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 02 May 2013 at 01:32

boydens
boydens 51
English

2. Always do a pretest 24 hours before each treatment to confirm there is no skin irritation or adverse reaction that may result in skin irritation or injury. As your skin condition can change, this pretest should be done before each and every waxing treatment. Always pretest on the area to be waxed.

3. Ensure your skin is clean, dry, and oil free.


DIRECTIONS FOR WAXING WITH ZENO WAX STRIPS

1 Separating the double strips

Each strip in the pack, pulls apart to give you 2 strips, hence 10 double strips become 20. Each strip can be used several times. For the wax to be evenly distributed, the strips need to be supple.

Japanese

2.ワックス脱毛を行う際は、毎回24時間前に使用前(パッチ)テストを実施し、お肌の炎症や傷害を引き起こす可能性のあるお肌の刺激や副作用がないことを確認してください。お肌の状態は変化することがありますので、ワックス脱毛を行うたびに使用前テストを行う必要があります。必ずワックス脱毛を行う箇所でテストしてください。

3.お肌に汚れがなく、乾いていて脂っぽくないことを確認してください。

ZENO ワックス脱毛ストリップシートを使った脱毛方法 

1 2枚組のストリップシートを離します。

パックの中のストリップシートはそれぞれ2枚に切り離されるようになっていますので、2枚組のストリップシート10枚が20枚のストリップシートに分かれます。1枚のストリップシートは何回かお使いいただけます。ワックスがまんべんなく広がるためにストリップシートはしなやかである必要があります。

Reviews ( 1 )

kazue_ishikawa 50 イギリスでの留学経験を生かしてメーカーや国際協力機関で通訳や翻訳を5年間担...
kazue_ishikawa rated this translation result as ★★★★ 26 Feb 2014 at 20:57

良いと思います。

Add Comment
Additional info: 男性用脱毛テープのパンフレットの取扱説明の内容です。パンフレットの画像(イラスト入り)は、こちらの↓URLです。原文に誤字などある場合は、必ずこちらを参考にしてください。
http://db.tt/S8pu27bZ