[Translation from English to Japanese ] Apple on Wednesday announced its upcoming Worldwide Developers Conference,whi...

This requests contains 4347 characters . It has been translated 14 times by the following translators : ( tatsuoishimura , brooklyngirl , oier9 , takapitan , sachin , zangi72 ) and was completed in 9 hours 45 minutes .

Requested by runtarox at 29 Apr 2013 at 13:05 3551 views
Time left: Finished

Apple on Wednesday announced its upcoming Worldwide Developers Conference,which is expected to play host to our first look at iOS7 and OS X 10.9.With the announcement came the unveiling of a brand new logo,and,in typical Apple fan fashion,we've taken a closer look at the logo and its design to speculate over possible clues hidden within it.

Apple is known for its cryptic event invitations,in which the company has previously hidden hints about what to expect during big keynotes.Last year,Apple launched its Retina MacBook Pro at its WWDC keynote,and also showed off iOS6 and OS X Mountain Lion previews,so Apple watchers are eagerly anticipating this year's event to find out what's in store next.

brooklyngirl
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2013 at 13:50
Apple は水曜日、今度のWWDCを発表しましたが、最新のロゴをの発表とともにiOS7とOS X10.9.の初の拝見のホスト役を務めることになってます。典型的アップル・ファンのファッションで、その中に隠された可能性のある手ががりを推測するために、ロゴとデザインをより詳細に観察しました。

Appleは秘密のイベント招待として知られていますが、主な基本方針を発表している間、何を予想すべきか以前んヒントが隠れていました。去年、AppleはWWDCの基調でRetina MacBook Proを発表し、またiOS6やOS X Mountain Lionの予告も見せました。Appleのファンは店に次何が来るか知るためにこの今年のイベントを熱心に予想しています。
takapitan
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2013 at 14:56
Appleは水曜日に次のWWDC(世界開発者会議)について発表しました。この会議は、iOS7とOS X 10.9を初めて目にする機会となりそうです。発表に際して、新しいロゴマークもお披露目されました。そこで、Appleのファンがよくするように、このロゴマークを詳しく分析して、何か隠されたヒントがないか探ってみることにしました。

Appleはイベントの招待状に暗号を隠すことで知られています。特別な発表会の時に何を期待すればいいのか、そのヒントが前もって隠されているのです。去年のWWDCで、AppleはRetina MacBook Proを発表し、iOS6とOS X Mountain Lionのプレビューを見せました。それで、Appleに注目している人たちは、次に何が来るのか知ろうとして期待を膨らませながら今年のイベントを待っています。
★★☆☆☆ 2.5/2
sachin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2013 at 15:25
水曜日、アップルは、来たる世界規模の開発者会議を告知しました、そこで初めて見るiOS7とOS X 10.9を案内できることを期待しています。この告知で披露される新しいロゴマークと、典型的なアップルファンのファッションに、私たちは隠された考えられる糸口を推測するため、間近でそのロゴとデザインを間近で見つめていました。

アップルは謎めいたイベントの招待状で知られ、アップルは大規模な基本方針の間に何が求められているのか、前もって隠されたヒントを持っている会社でした。昨年、アップルはWWDC の基本方針の下でRatina MacBook Proを立ち上げ、iOS6とOS X Mountain Lion のプレビューも公開していました、だからアップルを見ている人は次に店に何が並ぶのか、今年のイベントで見つけ出そうと熱心に期待しています。

We won't find out for sure until the event kicks off on 10 June,although Apple has confirmed that we'll be treated to an "in-depth" look at the future of iOS and OS X,but for now,we can puzzle over the WWDC 2013 logo in an attempt to uncover some clues.

-The typeface

Apple's WWDC 2013 logo design differs quite dramatically from previous years.First up,Apple has ditched the Apple logo,which featured in the logos for its previous two WWDC events.Additionally,Apple has used a new typeface,which looks cleaner and more modern than the Myriad font used by the company in the past.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2013 at 17:23
イベントが6月10日に開幕するまでは、確かなことは分かりません。ですがAppleはiOSとOS Xの「詳細な」将来像を見せると明言しています。今のところ我々にできるのは、WWDC2013のロゴの手がかりをいくつか明らかにしようと試み悩むことくらいでしょう。

―書体

AppleのWWDC2013のロゴデザインは、以前の年に比べてだいぶ劇的に異なっている。まずAppleはAppleロゴを捨てました。このロゴは、過去二回のWWDCの自社イベント向けのロゴに用いられています。またAppleは、新しい書体を使用しています。これは、過去に使用していたMyriadフォントよりもより綺麗で現代風の書体です。
★★★★☆ 4.0/1
takapitan
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2013 at 15:41
6月10日に実際にイベントが始まってからでなければ、確実なことは誰にも分からないでしょう。Appleによると、次世代のiOSとOS Xを「詳しく」知ることができると約束しました。でも、今のうちはWWDC 2013のロゴマークに隠されたヒントを探しながら暗号を解けないかやってみたいと思います。

-書体

AppleのWWDC 2013のロゴマークのデザインは去年のものとはずいぶん違います。まず、Appleは去年までの2回の同イベントでAppleのロゴマークを取り入れていましたが、それををやめました。また、書体も新しいものを使っています。Appleが過去に使っていたMyriadフォントよりもすっきりして近代的に見えます。
★★★★☆ 4.0/1
zangi72
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2013 at 17:50
当社はiOSとOS Xの将来について"1歩踏み込んだ”見方をしているとAppleから認められていますが、6月10日にWWDCが開催されるまで、確かなことはわかりません。しかし現時点では、いくつかのヒントを見出すために、WWDC 2013の同社ロゴについての推測は可能です。

-書体

WWDC 2013におけるAppleのロゴ・デザインは、過去数年前のものから大きく様変わりしています。Appleは過去2回のWWDCでお披露目されたApple logoを捨て、従来のMyriad(ミリアド)フォントに比べてよりクリアでモダンに見える新書体を使用しています。
★★☆☆☆ 2.0/1

-Roman numerals

This year,Apple has gone for Roman numerals to detail the date (MMXIII is the roman numeral for 2013).It's an unusual move for the company,and does remind us of Samsung's use of roman numerals for its Samsung Galaxy S smartphones.

The Roman numerals are depicted as a sort of reflection of WWDC,which some here in the Macworld UK office have suggested could relate to similarities between iOS and OS X,or perhaps improved AirPlay mirroring functionality.

Several of our Twitter followers think that the Roman numerals could hint at an iWatch,which has been circling the rumour mills for a while now,following reports that Apple has a team of 100 designers working on such device.

takapitan
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2013 at 15:52
-ローマ数字

今年Appleは日付を表すのにローマ数字を使っています。(MMXIIIはローマ数字で2013を表します。)これはAppleにしては意外なことです。サムソンがスマートフォンのGalaxy Sシリーズにローマ数字を使っていることを連想させます。

このローマ数字はWWDCの影のように見えます。ここMacworldのUKオフィスにいる人たちによると、iOSとOS Xの類似性と関連があるのかもしれません。あるいは、AirPlayのミラーリング機能が改善されているのかもしれません。

複数のTwitterのフォロワーによると、ローマ数字はiWatchを暗示しているとも考えられます。iWatchについては、このところいろんな噂が飛び交っていますが、Appleはそんなガジェットの開発に100人のデザイナーから成るチームを持っているとの報告もあります。
★★★☆☆ 3.0/2
sachin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2013 at 15:48
ローマ数字

今年、アップルはデータを表すのにローマ数字を取り入れました(MMXIIIは2013を表すローマ数字)。アップルにとっては普通ないことで、サムソンがSamsung Galaxy Sのスマートフォンにローマ数字を採用したのを思い起こさせます。

ローマ数字は、WWDCの一つの影響として使われ、iOSとOS X、もしくは改良されたAirPlayのミラー機能の間に類似点があることをMacworldの英国オフィスで示唆する人もいます。

私たちのTwitterのフォロワーの中にはローマ数字がiWatchにヒントを与えたと言う人もいて、今のところたくさんのその噂が出回っていて、アップルは100人のデザイナーのチームがこの機械に関わっているとも報告されています。

While we'd love to see Apple launch an iWatch in June,Apple CEO Tim Cook's comments that the company is working on "amazing" new products in "exciting" new categories ready for release in Autumn and throughout 2014 suggest that we won't be seeing a venture into a new market from Apple until later this year,at the earliest.

-The shape

Aside from the typography,the shape of Apple's WWDC 2013 logo is also interesting.

The shape of the logo is familiar,with the rounded square resembling iOS icons.We already know that iOS7 is likely to make an appearance at WWDC this year,so this could be an indication that we'll be seeing some new iOS functionality.

takapitan
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2013 at 16:07
AppleがiWatchを6月に発表するのを見たいとは思いますが、AppleのCEOであるTim Cook氏によると、Appleは「ワクワクするような」新カテゴリーの「驚きの」新商品をいくつも開発中で、秋から2014年中にかけて発表してゆく準備は整っているとのことです。ということは、Appleから新商品の発表は今年の終わりごろにないと見られないということになります。

-外形

書体だけでなく、AppleのWWDC 2013のロゴマークは、その形もユニークです。

このロゴマークの外形は、iOSのアイコンでおなじみの、角を丸くした正方形です。iOS7が今年のWWDCでおそらく登場するだろうと思われますので、この外形は、iOSのいくつかの新機能を暗示しているということもあり得ます。
★★★★★ 5.0/1
sachin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2013 at 16:08
私たちが6月のアップルのiWatchの立ち上げを見たいといっていた時、アップルのCEOのTim Cookが、アップルは秋に発売予定の「わくわくする」新カテゴリーの新製品を「楽しみ」ながら仕事をし、2014年に、最速で今年の末頃までアップルからの新しいマーケットにベンチャーを見出さないことを示唆しています。



印刷の体裁は別にして、アップルのWWDC 2013のロゴの形もまた興味深いです。

ロゴの形は親しみ深く、iOSのアイコンと似ている丸みを帯びた正方形です。私たちはすでに、iOS7が今年のWWDCで姿を見せることを知っています、だからこれは新しいiOS機能に出会えることを指していると言えます。

It's expected that iOS7 could see a complete user interface redesign,and reports have suggested that Apple may also launch a 'killer app' in the form of an 'iRadio' music streaming service,or perhaps a mobile payment system with the iOS update.

The shape is also shared by the Mac mini and Apple TV,so we could be in for an update of one or both of those Apple products.

-The colours

When it comes to the variety of colours shown in the logo,it's been suggested that this could be a hint at the introduction of new colour options for the next-generation iPhone,dubbed iPhone 5S or iPhone 6.The colours shown in the logo are various shades of green,orange,blue,yellow,purple and red.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2013 at 16:24
iOS7は完全なユーザーインターフェイスに再設計されると期待され、レポートは、Appleが音楽ストリーミングサービス「iRadio」といった「キラーアプリ」をローンチしたり、iOSアップデートでモバイル決済システムが搭載される可能性も示唆しています。
形状もMac miniやApple TVで言及されているので、こうしたApple製品のうち一方または両方の更新に直面する可能性があります。

- カラー
ロゴに示されているカラーバリエーションについて言えば、iPhone5SやiPhone6と称される次世代のiPhoneに新たなカラバリを導入するというヒントでは、と言われています。
ロゴに示されているのは、緑、オレンジ、青、黄色、紫、赤といった様々な色合いです。
takapitan
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2013 at 16:51
iOS7ではユーザー・インターフェースががらりと変わることが期待されています。また、報告によると、Appleは「iRadio」による音楽のストリーミング・サービスという「キラー・アプリ」も発表するかもしれません。あるいは、iOSのアップデートによる料金支払いシステムかもしれません。

この形はMac miniやApple TVの形でもあります。それで、これらの製品のアップデートを期待できるかもしれません。

-色

ロゴマークで使われている様々な色は、iPhone 5SもしくはiPhone 6と呼ばれる次世代iPhoneのカラーバリエーションかもしれません。このロゴマークでは、影のように見えるグリーン・オレンジ・ブルー・イエロー・パープル・レッドの各色が確認できます。
★★★★☆ 4.0/1
sachin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2013 at 16:28
iOS7が完璧なユーザーインターフェイスを再構築されることが期待されていて、レポートはアップルが「iRadio」音楽配信サービス、もしくはiOSアップデートでの端末支払システムの形をとって「キラーアプリ」をも立ち上げることを示唆しています。

その形はMac miniとApple TVと共通していて、だからこれらの製品をどちらかか両方アップデートすれば使うことができます。



ロゴの中にさまざまな色があれば、iPhone 5SもしくはiPhone 6と呼ばれる次世代iPhoneの新しいオプションカラーの導入のヒントになると思われます。そのロゴの中の色はさまざまな濃度の緑、オレンジ、青、黄色、紫、赤です。

Earlier this year,Topeka Capital analyst Brian White wrote in a research note that "checks are pointing to more choices on the way with the next iPhone," including more colour options."By providing customers with greater choices with the same high quality and performance of the iPhone,be believe Apple has the potential to further expand its market share in the rapidly expanding smartphone world," he said.

The latest generation of iPod touch introduced several new colours for the first time,expanding on the black and white versions previously offered,so Apple could extend these colour choices to its other products,including the iPhone,iPad,and iPad mini.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2013 at 16:47
今年初め、Topeka Capitalのアナリスト、ブライアン•ホワイトはリサーチノートにこう記しています。カラバリを含めた「こうしたチェックポイントは、進行中の次世代iPhoneにより多くの選択肢がある、と指し示している」と。「iPhoneの高品質とパフォーマンスはそのままに、より豊富な選択肢を顧客に提供することで、Appleは急速に拡大するスマートフォン業界での市場シェアをさらに広げようとする可能性を秘めている」と彼は言いました。

最新世代のiPod touchは当初、以前提供されていたブラックとホワイトから展開し、新たなカラバリをいくつか導入しました。なのでAppleはiPhone、iPad、iPad miniを含めた他の自社製品にこうしたカラバリを展開するかもしれません。
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2013 at 22:33
今年始め、Topeka Capitalのアナリストであるブライアン・ホワイトは研究ノートで、「いくつかの材料が、次のiPhoneではより多くの選択肢が提示されることになることを暗示している」と、書きました。より多くのカラー・オプションを含めてです。顧客に、iPhoneの同じ高品質と同じ性能の、より大きな選択肢をもたらすことで、彼らは、アップルには急速に拡大しているスマートフォンの世界で、さらに市場シェアを拡大する潜在力があると思うのです」と、彼は言いました。

iPod touchの最新世代は、初めていくつかの新色を持ち出し、前に出していた白と黒のバージョンを拡大しましたから、アップルはこれらの色の選択肢を、iPhone、iPad、およびiPadミニを含む同社のその他の製品にまで広げることができるでしょう。

-Additional thoughts

Creative Bloq suggests that the use of semi-transparent rounded suqares could relate to a new feature in the iOS interface,while Architosh thinks it might suggest 3D technology.

Of course,there is always the possibility that Apple isn't hiding any clues in its WWDC 2013 logo at all,but it wouldn't be anywhere near as much fun if we thought about it that way,would it?

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2013 at 15:47
- さらに考えてみる。

半透明の丸みを帯びた四角形がiOSのインターフェースの新機能に関係しているのではとCreative Bloqは言います。一方でArchitoshは、それが3D技術を暗示しているのかもしれないと考えています。

もちろん、AppleがWWDC2013のロゴになんの手がかりも隠していない可能性は常にあります。でもそんな風に考えた方が、少しでも楽しめるってものでしょう?
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Apr 2013 at 22:50
- 追加的な思考

Creative Bloqは、半透明の丸みを帯びた四角形の使用が、そのiOSインターフェースの新機能に関係していることはありうると示唆していますし、一方で、Architoshは、3D技術を暗示しているのかもしれないと言っています。

当然、アップルがWWDC 2013ロゴの中にまったく何の手掛かりも隠していないという可能性は常にありますが、そういった考え方をするなら、あまり面白くもないのでは?

Client

Additional info

「ですます調」でお願いします。7つで1記事ですので、出来ればまとめてお願いします。
ソース:http://www.macworld.co.uk/digitallifestyle/news/?newsid=3444381

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime