Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 29 Apr 2013 at 15:47

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

-Additional thoughts

Creative Bloq suggests that the use of semi-transparent rounded suqares could relate to a new feature in the iOS interface,while Architosh thinks it might suggest 3D technology.

Of course,there is always the possibility that Apple isn't hiding any clues in its WWDC 2013 logo at all,but it wouldn't be anywhere near as much fun if we thought about it that way,would it?

Japanese

- さらに考えてみる。

半透明の丸みを帯びた四角形がiOSのインターフェースの新機能に関係しているのではとCreative Bloqは言います。一方でArchitoshは、それが3D技術を暗示しているのかもしれないと考えています。

もちろん、AppleがWWDC2013のロゴになんの手がかりも隠していない可能性は常にあります。でもそんな風に考えた方が、少しでも楽しめるってものでしょう?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 「ですます調」でお願いします。7つで1記事ですので、出来ればまとめてお願いします。
ソース:http://www.macworld.co.uk/digitallifestyle/news/?newsid=3444381