Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 29 Apr 2013 at 16:47

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

Earlier this year,Topeka Capital analyst Brian White wrote in a research note that "checks are pointing to more choices on the way with the next iPhone," including more colour options."By providing customers with greater choices with the same high quality and performance of the iPhone,be believe Apple has the potential to further expand its market share in the rapidly expanding smartphone world," he said.

The latest generation of iPod touch introduced several new colours for the first time,expanding on the black and white versions previously offered,so Apple could extend these colour choices to its other products,including the iPhone,iPad,and iPad mini.

Japanese

今年初め、Topeka Capitalのアナリスト、ブライアン•ホワイトはリサーチノートにこう記しています。カラバリを含めた「こうしたチェックポイントは、進行中の次世代iPhoneにより多くの選択肢がある、と指し示している」と。「iPhoneの高品質とパフォーマンスはそのままに、より豊富な選択肢を顧客に提供することで、Appleは急速に拡大するスマートフォン業界での市場シェアをさらに広げようとする可能性を秘めている」と彼は言いました。

最新世代のiPod touchは当初、以前提供されていたブラックとホワイトから展開し、新たなカラバリをいくつか導入しました。なのでAppleはiPhone、iPad、iPad miniを含めた他の自社製品にこうしたカラバリを展開するかもしれません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 「ですます調」でお願いします。7つで1記事ですので、出来ればまとめてお願いします。
ソース:http://www.macworld.co.uk/digitallifestyle/news/?newsid=3444381