Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 29 Apr 2013 at 14:56

takapitan
takapitan 61 英検1級、TOEIC990点です。 タガログ語の翻訳もできます。
English

Apple on Wednesday announced its upcoming Worldwide Developers Conference,which is expected to play host to our first look at iOS7 and OS X 10.9.With the announcement came the unveiling of a brand new logo,and,in typical Apple fan fashion,we've taken a closer look at the logo and its design to speculate over possible clues hidden within it.

Apple is known for its cryptic event invitations,in which the company has previously hidden hints about what to expect during big keynotes.Last year,Apple launched its Retina MacBook Pro at its WWDC keynote,and also showed off iOS6 and OS X Mountain Lion previews,so Apple watchers are eagerly anticipating this year's event to find out what's in store next.

Japanese

Appleは水曜日に次のWWDC(世界開発者会議)について発表しました。この会議は、iOS7とOS X 10.9を初めて目にする機会となりそうです。発表に際して、新しいロゴマークもお披露目されました。そこで、Appleのファンがよくするように、このロゴマークを詳しく分析して、何か隠されたヒントがないか探ってみることにしました。

Appleはイベントの招待状に暗号を隠すことで知られています。特別な発表会の時に何を期待すればいいのか、そのヒントが前もって隠されているのです。去年のWWDCで、AppleはRetina MacBook Proを発表し、iOS6とOS X Mountain Lionのプレビューを見せました。それで、Appleに注目している人たちは、次に何が来るのか知ろうとして期待を膨らませながら今年のイベントを待っています。

Reviews ( 1 )

anydoor 50
anydoor rated this translation result as ★★★★ 30 Apr 2013 at 11:14

読みやすくてよくできた翻訳ですね。

Add Comment
Additional info: 「ですます調」でお願いします。7つで1記事ですので、出来ればまとめてお願いします。
ソース:http://www.macworld.co.uk/digitallifestyle/news/?newsid=3444381