Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Apr 2013 at 22:33

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

Earlier this year,Topeka Capital analyst Brian White wrote in a research note that "checks are pointing to more choices on the way with the next iPhone," including more colour options."By providing customers with greater choices with the same high quality and performance of the iPhone,be believe Apple has the potential to further expand its market share in the rapidly expanding smartphone world," he said.

The latest generation of iPod touch introduced several new colours for the first time,expanding on the black and white versions previously offered,so Apple could extend these colour choices to its other products,including the iPhone,iPad,and iPad mini.

Japanese

今年始め、Topeka Capitalのアナリストであるブライアン・ホワイトは研究ノートで、「いくつかの材料が、次のiPhoneではより多くの選択肢が提示されることになることを暗示している」と、書きました。より多くのカラー・オプションを含めてです。顧客に、iPhoneの同じ高品質と同じ性能の、より大きな選択肢をもたらすことで、彼らは、アップルには急速に拡大しているスマートフォンの世界で、さらに市場シェアを拡大する潜在力があると思うのです」と、彼は言いました。

iPod touchの最新世代は、初めていくつかの新色を持ち出し、前に出していた白と黒のバージョンを拡大しましたから、アップルはこれらの色の選択肢を、iPhone、iPad、およびiPadミニを含む同社のその他の製品にまで広げることができるでしょう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 「ですます調」でお願いします。7つで1記事ですので、出来ればまとめてお願いします。
ソース:http://www.macworld.co.uk/digitallifestyle/news/?newsid=3444381