[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、私はスタートアップウィークエンド京都で優勝したチームです。「Coworkify」はコワーキングスペース利用者のためのジョブマーケットを提供し、...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん tany522 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 457文字

soheiyagiによる依頼 2012/01/07 15:21:43 閲覧 1295回
残り時間: 終了

こんにちは、私はスタートアップウィークエンド京都で優勝したチームです。「Coworkify」はコワーキングスペース利用者のためのジョブマーケットを提供し、小さな仕事を売り買いできるWebサービスを作ります。利用する人をどこかのコワーキングスペースに所属することを条件にすることで、利用者同士の信頼性を高めます。利用者はプロフィール欄によく使うコワーキングスペースを登録するカテゴリーがあります。そこにあなたのコワーキングスペースを登録してもよろしいですか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/07 22:02:34に投稿されました
Hello, we are the team who won the first prize in Startup Weekend Kyoto. "Coworkify" provides for a job market for working space users and make Web Services where they can buy and sell small works to each other. Reliance between the users will be assured by the system where all the users should belong to a coworking space. In the profile, users should select a category of coworking space which they use more frequently. Can we register your coworking space there?
tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/01/07 17:52:05に投稿されました
Hello,
Our team won the Grand prize at Kyoto Startup Weekend. "Coworkify" provides a job marketplace for people working at coworking places. Our users will be able to sell and buy small tasks from each other through our web service. A stronger relationship and credibility are made possible through our policy to have all users on our website belong to actual coworking spaces. Our users can find and register their frequently used coworking spaces from their profile pages. Can we register your coworking space there?


サービス開始前にCoworkifyに登録されているコワーキングスペースとしてfacebookページで紹介させて頂きます。またコワーキングスペースの告知や「Jelly」の情報など、こちらのfacebookページで自由に告知して頂いても大丈夫です。http://facebook.com/coworkify

サービス開始をいち早く知りたい場合はこちらにご登録ください。興味を持ってもらえると嬉しいです。http://signup.coworkify.com/

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/07 22:08:34に投稿されました
Before starting the Service, we will introduce users' coworking spaces which are registered in Coworkify on our facebook page. Users can freely publish announcements of coworking spaces and information of Jelly on this facebook page. http://facebook.com/coworkify

If you want to know more about this Service, please register yourself here. We will be very glad if you are interested in our Service.
tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/01/07 17:58:40に投稿されました
We will introduce your cowroking space as Coworkify registered coworking space on our Facebook page before launching our service. You can also post an announcement from your coworking space or information about "Jelly" freely on our Facebook page. http://facebook.com/coworkify

If you would like to the first one to hear about our service launch, please register from here. We hope you will be interested in what we can offer. http://signup.coworkify.com/

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。